"والمشاركة في الأنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y participar en actividades
        
    • y la participación en actividades
        
    • y participaran en las actividades
        
    • y participación en las actividades
        
    • a participar en actividades
        
    • a tomar parte en actividades
        
    • y participación en actividades
        
    • y su participación en actividades
        
    • y de participación en actividades
        
    • y a participar en las actividades
        
    • y participando en las actividades
        
    • y para participar en las iniciativas
        
    • y la participación en las actividades
        
    iii. Fomentar y participar en actividades para mejorar la cooperación y la integración entre las esferas humanitaria y del desarrollo, respecto de las políticas y programas relacionados con los desastres. iv. UN `3` التشجيع والمشاركة في الأنشطة التي تحسّن من الترابط والتكامل بين المجالين الإنساني والتنموي، فيما يتصل بالسياسات والبرامج المتعلقة بالكوارث.
    Los organismos en cuestión acordaron celebrar reuniones periódicas, compartir información actualizada sobre la evolución de la situación y participar en actividades relacionadas con la Conferencia de Examen. UN ووافقت هذه المؤسسات على عقد اجتماعات منتظمة، وتبادل تقارير محدثة عن التطورات والمشاركة في الأنشطة ذات الصلة بالمؤتمر الاستعراضي.
    En esta sección las Partes deberán informar, entre otras cosas, sobre los materiales de información pública y enseñanza, los centros de documentación especializada o información, los programas de capacitación y la participación en actividades internacionales. UN وفي هذا الفرع، ينبغي للأطراف أن تبلغ عن جملة أمور منها المواد الإعلامية والتعليمية ومراكز الموارد أو المعلومات وبرامج التدريب والمشاركة في الأنشطة الدولية.
    En esta sección las Partes deberían informar, entre otras cosas, sobre los materiales de información pública y enseñanza, los centros de documentación especializada o información, los programas de capacitación y la participación en actividades internacionales. UN وفي هذا الفرع ينبغي أن تقدم الأطراف معلومات عن جملة أمور، منها المواد الإعلامية والتثقيفية، ومراكز الموارد أو المعلومات، وبرامج التدريب والمشاركة في الأنشطة الدولية.
    b) Los Gobiernos de China, el Japón y la Federación de Rusia, la Unión Europea y la Agencia Espacial Europea patrocinaron a distintos expertos para que presentaran ponencias técnicas y participaran en las actividades realizadas en el marco del plan de trabajo del Comité Internacional. UN (ب) قدَّمت حكومات الاتحاد الروسي والصين واليابان، والاتحاد الأوروبي ووكالة الفضاء الأوروبية، خدمات الرعاية للخبراء لتقديم العروض الإيضاحية التقنية والمشاركة في الأنشطة المنفذة في إطار خطة عمل اللجنة الدولية.
    - Velar por que, durante la detención, los extranjeros puedan trabajar en condiciones dignas y que tengan una remuneración adecuada, y participar en actividades deportivas y culturales; UN - تمكين الأجانب، أثناء فترة الاحتجاز، من العمل بكرامة ومقابل أجر كاف والمشاركة في الأنشطة الرياضية والثقافية؛
    41. LWU observó que algunas tradiciones negativas impedían a las mujeres concurrir a la escuela y participar en actividades sociales. UN 41- وذكر اتحاد لاو النسائي أن بعض التقاليد السلبية تمنع النساء من الذهاب إلى المدرسة والمشاركة في الأنشطة الاجتماعية.
    Además, los ciudadanos tienen libertad para establecer un partido político, unirse a un partido político, separarse de él y participar en actividades políticas con arreglo a la ley, al estatuto del partido y a la plataforma electoral del partido de que se trate. UN وعلاوة على ذلك، للمواطنين حرية إنشاء حزب سياسي والانضمام إليه ومغادرته، والمشاركة في الأنشطة السياسية وفقا للقانون وميثاق الحزب والبرنامج الانتخابي للحزب المعني.
    En 2001 se estableció un centro comunitario en San Francisco de Paula en donde se ofrece a los menores la posibilidad de trabajar, estudiar y participar en actividades deportivas y culturales; también está previsto promover la participación activa de la familia en el proceso de aprendizaje. UN وفي عام 2001، أنشئ مركز مجتمعي في سان فرانسيسكو دي باولا أتاح للأحداث فرصا للعمل والدراسة والمشاركة في الأنشطة الرياضية والثقافية. ويُتوخى أيضا مشاركة الأسرة بفعالية في عملية التعلم.
    La Iniciativa hace hincapié en una asistencia que se centre en la educación, la salud y la participación en actividades económicas y sociales para facilitar la potenciación del papel de la mujer y la igualdad entre los géneros en la asistencia para el desarrollo. UN وتشدد المبادرة على تقديم المساعدة في المجالات الثلاثة التالية: التعليم، والصحة، والمشاركة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية بغية تسهيل تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في المساعدة الإنمائية.
    El volumen de las inversiones en investigación y desarrollo de tecnología y la participación en actividades espaciales por inversionistas comerciales son algo a lo que deberíamos estar atentos, porque nos afectan a todos. UN فحجم الاستثمار في البحث والتطوير التكنولوجيين والمشاركة في الأنشطة الفضائية من جانب مستثمرين تجاريين هما أمران ينبغي أن نظل مهتمين بهما كما ينبغي أن تكون لنا جميعاً فيهما مصلحة.
    Otros objetivos de la organización son el desarrollo y la cooperación con los países en desarrollo y la participación en actividades internacionales de voluntariado y la sensibilización de los líderes mundiales. UN ومن أهدافها الأخرى تحقيق التنمية والتعاون مع البلدان النامية والمشاركة في الأنشطة التطوعية الدولية وتوعية القادة على صعيد العالم.
    b) Los Gobiernos de China, la Federación de Rusia y la India, así como la Unión Europea y la ESA, patrocinaron a distintos expertos para que presentaran disertaciones técnicas y participaran en las actividades realizadas en el marco del plan de trabajo del Comité Internacional; UN (ب) وقدَّمت حكومات الاتحاد الروسي والصين والهند، علاوة على الاتحاد الأوروبي ووكالة الفضاء الأوروبية، خدمات الرعاية لخبراء لتقديم عروض إيضاحية تقنية والمشاركة في الأنشطة المنفذة في إطار خطة عمل اللجنة الدولية؛
    En varios países, muchas de esas organizaciones tienen una larga trayectoria de intervención y participación en las actividades relacionadas con la población y, en particular, con la planificación de la familia. UN وللكثير من هذه المنظمات، في عدد من البلدان، تاريخ طويل من اﻹسهام والمشاركة في اﻷنشطة المتصلة بالسكان ولا سيما بتنظيم اﻷسرة.
    39. Toda persona tiene derecho a gozar de las artes, a participar en actividades deportivas y a ir a hoteles, restaurantes y bares. UN 39- ولكل شخص الحق في التمتع بالفنون، والمشاركة في الأنشطة الرياضية، والذهاب إلى الفنادق والمطاعم والحانات.
    El Comité recomienda al Estado parte que respete el derecho de toda persona a fundar sindicatos junto con otras personas y a tomar parte en actividades sindicales, conforme al artículo 8 del Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باحترام حق كل فرد في تشكيل نقابات والمشاركة في الأنشطة النقابية، وفقاً للمادة 8 من العهد.
    2. Capacitación, calificación y participación en actividades internacionales UN التدريب والتأهيل والمشاركة في الأنشطة الدولية
    La segunda serie está vinculada con las necesidades culturales y la preparación adecuada de las personas para la recepción de la cultura y su participación en actividades relativas a ella. UN وتتصل المجموعة الثانية بالاحتياجات الثقافية، وبالإعداد السليم للأشخاص من أجل استيعاب المواد الثقافية والمشاركة في الأنشطة الثقافية.
    6. En materia de capacitación y formación y de participación en actividades y reuniones internacionales y de otra índole relativas al espacio, las actividades comprenden: UN 6- وفي مجال التدريب والتأهيل والمشاركة في الأنشطة والمناسبات الفضائية الدولية وغير الدولية، تشمل الأنشطة ما يلي:
    5. Alienta a todos los Estados miembros a crear estructuras de promoción lingüística a nivel nacional y a participar en las actividades previstas en relación con el Año; UN 5 - يشجع جميع الدول الأعضاء على إنشاء هياكل لتعزيز اللغات على المستوى الوطني والمشاركة في الأنشطة المخططة للعام؛
    En el plano internacional, Indonesia sigue estando a la vanguardia de las iniciativas contra la corrupción y participando en las actividades relacionadas con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وعلى الصعيد الدولي، لا تزال إندونيسيا تحتل مركز الصدارة فيما يتعلق بمبادرات مكافحة الفساد والمشاركة في الأنشطة المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    4. Pide a la secretaría que proporcione asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en sus esfuerzos por combatir el tráfico ilícito en relación con el Convenio de Rotterdam, y para participar en las iniciativas internacionales pertinentes a ese respecto; UN 4 - تطلب إلى الأمانة تيسير المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في جهودها في مكافحة الاتجار غير المشروع فيما يخص اتفاقية روتردام، والمشاركة في الأنشطة الدولية ذات الصلة في هذا الصدد؛
    Persisten en la actualidad sus funciones y responsabilidades tradicionales en la crianza de los hijos, la administración del hogar, la salud y el bienestar de la familia, la producción de alimentos y las obligaciones de apoyo a la familia inmediata y ampliada, los servicios de hospitalidad a los visitantes y la participación en las actividades y el desarrollo de la comunidad. UN وثمة استمرار اليوم في أدوارهن ومسؤولياتهن التقليدية في مجالات تربية الأطفال، وإدارة الأسرة المعيشية، والصحة والرفاه العائليين، وإنتاج الغذاء، والتزامات المساندة للأسر المباشرة والممتدة، وخدمات الضيافة للزوار، والمشاركة في الأنشطة والتنمية على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more