"والمشاريع المتصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y proyectos relacionados con
        
    • y proyectos relativos a
        
    • y proyectos de
        
    • y los proyectos relacionados con
        
    • y proyectos relativos al
        
    • y en proyectos relacionados con
        
    • y proyectos sobre
        
    • y proyectos en materia
        
    • y proyectos que tengan que ver con
        
    (M-Sc) Programas y proyectos relacionados con la DDTS financiados por fuentes de financiación innovadoras UN البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف الممولة من مصادر تمويل مبتكرة
    Estudios y proyectos relacionados con el desarrollo sostenible financiados con recursos extrapresupuestarios UN الدراسات والمشاريع المتصلة بالتنمية المستدامة والممولة من موارد خارجة عن الميزانية
    Esa última función revestía particular importancia en el contexto de las reducciones del monto de los recursos destinados a programas y proyectos relacionados con el desarme. UN وقد اتسمت هذه المهمة الأخيرة بأهمية بالغة في ظل التخفيضات الراهنة في تمويل البرامج والمشاريع المتصلة بنزع السلاح.
    Además, pidió la integración de una perspectiva de género en todas las políticas, programas y proyectos relativos a la mujer en los conflictos armados. UN ودعا أيضا إلى مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج والمشاريع المتصلة بالمرأة في الصراع المسلح.
    En el Plan también se prevé la realización de estudios sobre los instrumentos y proyectos de instrumentos legislativos y normativos y desde una perspectiva de género, la vigilancia de la aplicación de la legislación sobre trabajo y empleo de la población, la adopción de medidas para aumentar la educación jurídica de la mujer. UN كما تنص الخطة على تقييم القوانين واللوائح والمشاريع المتصلة بمنظور المساواة بين الجنسين، ورصد احترام القانون في مجال العمل والحماية الاجتماعية، وتدابير ترمي إلى تحسين المعارف القانونية للمرأة.
    7. En muchos países, las consecuencias económicas, ambientales y sociales de los programas, las políticas y los proyectos relacionados con el agua se evalúan antes de adoptar decisiones. UN ٧ - وفي كثير من البلدان، يجري قبل اتخاذ القرارات تقييم اﻵثار الاقتصادية والبيئية والاجتماعية للبرامج والسياسات والمشاريع المتصلة بالمياه.
    Como consecuencia de ello, ha reestructurado y racionalizado actividades y proyectos relacionados con los servicios de asesoramiento en materia de inversiones y ha aplicado todas las recomendaciones presentadas en la evaluación. UN ونتيجة لذلك، أعادت الأمانة تنظيم مختلف الأنشطة والمشاريع المتصلة بالخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار وبَسَّطتها. وقد وضع كل ما ورد في التقييم من توصيات موضع التنفيذ.
    Programas y proyectos relacionados con la DDTS (co)financiados con los presupuestos públicos nacionales UN البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف التي تساهم في تمويلها الميزانيات المحلية الحكومية
    M-Sc Programas y proyectos relacionados con la DDTS financiados por el sector privado y otras fuentes UN البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف الممولة من القطاع الخاص ومصادر أخرى
    Los programas y proyectos relacionados con la promoción, ejecución y coordinación del Plan Especial se financian con cargo a los Recursos Especiales del Programa (REP) con autorización del Consejo de Administración del PNUD. UN ويتم تمويل البرامج والمشاريع المتصلة بتعزيز الخطة وتنفيذها وتنسيقها من موارد البرنامج الخاصة، على النحو الذي أذن به مجلس إدارة البرنامج.
    Se reconoce también cada vez más que, para que las políticas, planes, programas y proyectos relacionados con la población sean sostenibles, es preciso lograr que aquellos a quienes van dirigidos participen plenamente en su elaboración y ejecución subsiguiente. UN ويتزايد الاعتراف أيضا بأن استدامة السياسات والخطط والبرامج والمشاريع المتصلة بالسكان تتطلب إشراك المستفيدين المستهدفين إشراكا كاملا في تصميمها ثم في تنفيذها.
    Se reconoce también cada vez más que, para que las políticas, planes, programas y proyectos relacionados con la población sean sostenibles, es preciso lograr que aquellos a quienes van dirigidos participen plenamente en su elaboración y ejecución subsiguiente. UN ويتزايد الاعتراف أيضا بأن استدامة السياسات والخطط والبرامج والمشاريع المتصلة بالسكان تتطلب إشراك المستفيدين المستهدفين إشراكا كاملا في تصميمها ثم في تنفيذها.
    3. El Consejo adoptará y reexaminará periódicamente programas y proyectos relacionados con una economía cacaotera sostenible, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 1 de este artículo. UN 3- يعتمد المجلس ويستعرض دورياً البرامج والمشاريع المتصلة باقتصادٍ للكاكاو قابل للاستمرار وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة.
    También debería promover la colaboración con los organismos de ejecución del FMAM para desarrollar actividades y proyectos relacionados con el nuevo servicio del FMAM que se ocupa de la degradación de las tierras. UN وينبغي أيضاً أن تنهض بالتعاون مع الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية في وضع الإجراءات والمشاريع المتصلة بالنافذة الجديدة للمرفق بشأن تردي الأراضي؛
    Además, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) financia programas y proyectos relacionados con los bosques que abarcan actividades de investigación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر مرفق البيئة العالمية التمويل للبرامج والمشاريع المتصلة بالغابات بما في ذلك البرامج والمشاريع البحثية.
    Fondos suministrados a los países Partes afectados mediante programas y proyectos relacionados con la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía UN المبالغ التي وضعت في متناول البلدان الأطراف المتأثرة من خلال البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف
    A su juicio, existe un vínculo entre desertificación y pobreza, y convendría utilizar los recursos del FMAM para financiar programas y proyectos relativos a la desertificación con miras a aplicar de manera eficaz las recomendaciones del Programa 21. UN ومن رأي كينيا أن هناك صلة بين التصحر والفقر؛ وهناك حاجة إلى الاستفادة من موارد مرفق البيئة العالمي في تمويل البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر ﻷغراض التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن ٢١.
    El desarrollo de infraestructuras incluye servicios básicos, centros de servicios, programas de asistencia para la vivienda y proyectos de carreteras. UN ويشمل تطوير الهياكل الأساسية مرافق المنافع العامة الأساسية، ومراكز الخدمات، وبرامج المساعدة السكنية، والمشاريع المتصلة بالطرق.
    Filipinas señaló que el empleo de la asistencia oficial para el desarrollo en programas sociales básicos en el país había sido inestable, lo cual era claro indicio de que los donantes preferían financiar los servicios terciarios y los proyectos relacionados con la infraestructura. UN ولاحظت الفلبين أن استخدام المساعدة الانمائية الرسمية في البرامج الاجتماعية الأساسية فيها قد شابه شيء من عدم الاستقرار، مما يشير بوضوح إلى تفضيل المانحين لتمويل إنتاج الخدمات والمشاريع المتصلة بالهياكل الأساسية.
    Esos fondos sirven de apoyo a una amplia variedad de programas y proyectos relativos al desarrollo sostenible en los sectores de la biodiversidad, la seguridad alimentaria y los estudios sobre las consecuencias en la salud ambiental, así como también investigaciones, por ejemplo, sobre los indicadores del desarrollo sostenible. UN وهذه اﻷموال تدعم مجوعة كبيرة من البرامج والمشاريع المتصلة بالتنمية المستدامة، وذلك في مجالات من قبيل التنوع الاحيائي واﻷمن الغذائي ونظم آثار الصحة البيئية الى جانب البحوث )البحوث المتصلة، في جملة أمور، بمؤشرات التنمية المستدامة(.
    Al final del indicador de progreso c), añádanse las palabras " y en proyectos relacionados con las labores de adaptación y mitigación apoyados por el PNUMA y financiados con fondos internacionales para la lucha contra el cambio climático " . UN في نهاية مؤشر الإنجاز (ج)، تضاف عبارة " والمشاريع المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره المدعومة من طرف برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنفذة بفضل مصادر تمويل دولية لمكافحة تغير المناخ " .
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y del Niño sigue colaborando con otros ministerios, departamentos y otros organismos; asambleas metropolitanas, municipales y de distrito, asambleas de distrito, organizaciones no gubernamentales (ONG) y organizaciones de la sociedad civil en la ejecución de programas y proyectos sobre el género, la mujer y la infancia en los siguientes ámbitos: UN وتواصل وزارة شؤون المرأة والطفل تعاونها مع الوزارات والإدارات والوكالات والجمعيات على مستوى المدن والبلديات والمناطق والمجالس المحلية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المعتمدة على المجتمعات المحلية في تنفيذ البرامج والمشاريع المتصلة بقضايا الجنسين والمرأة والطفل في المجالات التالية:
    Para tal fin se ha creado un centro de remoción de minas para Bosnia, que se ocupará de la coordinación operacional de todas las actividades y proyectos en materia de remoción de minas. UN ٤٧ - وتحقيقا لهذه الغاية، أنشئ مركز العمل المتعلق باﻷلغام من أجل البوسنة، ليُعنى بالاضطلاع بالتنسيق التنفيذي لجميع العمليات والمشاريع المتصلة بإزالة اﻷلغام.
    32. El Comité exhorta al Estado parte a redoblar sus esfuerzos por asegurar que el principio del interés superior del niño sea bien conocido y se integre debidamente y aplique sistemáticamente en todos los procedimientos legislativos, administrativos y judiciales y en todas las políticas, programas y proyectos que tengan que ver con los niños o los afecten. UN 32- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى ضمان الإلمام على نطاق واسع بمبدأ مصالح الطفل الفضلى وإدماجه على نحو مناسب في جميع الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية وفي جميع السياسات والبرامج والمشاريع المتصلة بالأطفال والمؤثرة في حياتهم وتطبيقه فيها باستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more