"والمشاريع في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y proyectos en
        
    • y proyectos de
        
    • y los proyectos en
        
    • y proyectos del
        
    • y la Empresa de la
        
    • y proyectos a
        
    • los proyectos de
        
    • y proyectos sobre el
        
    • y proyectos destinados al
        
    Elaboración y ejecución de programas y proyectos en esferas determinadas conjuntamente con los gobiernos UN تصميم وتنفيذ البرامج والمشاريع في المجالات التي تحدد بالاشتراك مع الحكومات
    Como resultado, se han propuesto varias recomendaciones y proyectos en esas esferas. UN وكانت نتيجة الحلقة، أن قُدمت مجموعة من التوصيات والمشاريع في هذه المجالات.
    Elaboración y ejecución de programas y proyectos en esferas determinadas conjuntamente con los gobiernos UN تصميــم وتنفيـذ البرامج والمشاريع في المجالات التي تحدد بالاشتراك مع الحكومات
    No pocos programas y proyectos de desarrollo sostenible han incorporado los aspectos de educación, formación y sensibilización del público. UN فقد أدرجت في العديد من البرامج والمشاريع في مجال التنمية المستدامة قضايا التثقيف والتدريب والتوعية العامة.
    Esto debería hacerse con naturalidad en la etapa de planificación de todas las políticas, los programas y los proyectos en todos los países. UN ينبغي القيام بذلك بشكل طبيعي في مرحلة التخطيط لجميع السياسات، والبرامج، والمشاريع في جميع البلدان.
    Más de dos terceras partes del total de gastos del Departamento guardaban relación con programas y proyectos en los países menos adelantados. UN وقد كان ما يزيد على ثلثي مجموع نفقات اﻹدارة متصلا بالبرامج والمشاريع في أقل البلدان نموا.
    En particular, la escasez de recursos financieros y humanos afecta a la aplicación de los programas y proyectos en esferas de importancia primordial. UN وخاصة ﻷن نقص الموارد المالية والبشرية يؤدي إلى آثار معاكسة في تنفيذ البرامج والمشاريع في الميادين ذات اﻷهمية الرئيسية.
    iii) La prestación de asistencia financiera y técnica a los países de la región para la realización de actividades y proyectos en materia de control de las armas pequeñas; UN `3 ' تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى بلدان المنطقة لغرض تنفيذ الأنشطة والمشاريع في ميدان مراقبة الأسلحة الصغيرة؛
    Tomando nota asimismo de los beneficios de elaborar programas y proyectos en forma conjunta, incluso en el sector privado, en el marco del Acuerdo, UN وإذ ينوّه أيضا بمنافع التشارك في صوغ البرامج والمشاريع، بما فيها البرامج والمشاريع في مجال القطاع الخاص، ضمن إطار الاتفاق،
    Con todo, podrían emprenderse más programas y proyectos en la región. UN بيد أنه من الممكن الاضطلاع بمزيد من البرامج والمشاريع في المنطقة.
    :: Calidad y cantidad de políticas, programas y proyectos en territorios indígenas que garantizan un mayor nivel de bienestar UN :: نوعية وكم السياسات والبرامج والمشاريع في أراضي الشعوب الأصلية التي تكفل مستويات أفضل للرفاه
    :: Disponibilidad de servicios, calidad y nivel de cobertura de los programas y proyectos en comunidades indígenas UN :: الخدمة المتاحة، ونوعية ومستوى تغطية البرامج والمشاريع في مجتمعات الشعوب الأصلية
    El Alto Comisionado autoriza la asignación de fondos para la ejecución de programas y proyectos en función de la disponibilidad de capital. UN ويأذن المفوض السامي بتخصيص الاعتمادات المالية اللازمة لتنفيذ البرامج والمشاريع في حدود الأموال المتاحة.
    El Alto Comisionado autoriza la asignación de fondos para la ejecución de programas y proyectos en función de la disponibilidad de capital. UN ويأذن المفوض السامي بتخصيص الاعتمادات المالية اللازمة لتنفيذ البرامج والمشاريع في حدود الأموال المتاحة.
    Vamos a necesitar mucho tiempo para preguntar sobre toda su historia... sus empresas y proyectos en Estados Unidos. Open Subtitles نحن سنحتاج إلى الكثير من الوقت لمناقشة خلفيته كاملة والجمعية والمشاريع في أمريكا
    20. La comunidad internacional respondió generosamente al financiamiento de proyectos relacionados con la infraestructura mayor, mejoramiento de servicios sociales y proyectos en el área social. UN ٠٢ - وقد استجاب المجتمع الدولي بسخاء لطلب تمويل المشاريع المتعلقة بالهياكل اﻷساسية الرئيسية وتحسين الخدمات الاجتماعية والمشاريع في المجال الاجتماعي.
    Además, todos los programas y proyectos de esa índole en América Latina han recibido siempre una aportación financiera considerable de los propios países beneficiarios. UN وأضافت أن جميع هذه البرامج والمشاريع في أمريكا اللاتينية ما فتئت تتلقى مساهمات مالية كبيرة من البلدان المستفيدة نفسها.
    Una vez creado el programa, el Secretariado inicial estará asegurado por la FINEP (Financiadora de Estudios y Proyectos) de Brasil, según la disponibilidad manifestada por la República del Brasil. UN وبعد وضع هذا البرنامج، ستتولى شؤون أمانته في المرحلة الأولى هيئة تمويل الدراسات والمشاريع في البرازيل، وفقا للاستعداد الذي أبدته في هذا الصدد جمهورية البرازيل.
    Cinco oficiales de programas prestan apoyo a la ejecución del programa y los proyectos en cada región. UN ويتولى خمسة موظفي برامج دعم تنفيذ البرنامج والمشاريع في كل منطقة إقليمية.
    Esa delegación señaló también que existían muchos y muy buenos ejemplos de colaboración Sur-Sur en la región de América Latina y preguntó si esa colaboración se utilizaría como mecanismo para ejecutar los programas y proyectos del marco de cooperación. UN وأشار الوفد أيضا إلى وجود أمثلة جيدة كثيرة على التعاون بين بلدان الجنوب في منطقة أمريكا اللاتينية، وتساءل عما إذا كانت هذه اﻷمثلة ستُستخدم كوسيلة لتنفيذ البرامج والمشاريع في إطار التعاون القطري.
    B. División de la Inversión y la Empresa de la UNCTAD UN باء- شعبة الاستثمار والمشاريع في الأونكتاد
    Agrenska también participó en diversas reuniones y proyectos a este respecto. UN وشاركت المؤسسة أيضا في مختلف الاجتماعات والمشاريع في هذا الصدد.
    Asignación de recursos de donantes a los proyectos de conformidad con los acuerdos celebrados con los donantes. UN توافر التمويل الكافي لأنشطة البرامج والمشاريع في إطار البرنامج الرئيسي دال.
    Al respecto, pensamos que es necesario generar una mayor sinergia entre el Consejo y los organismos e instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas a fin de evitar la duplicación de actividades y proyectos sobre el terreno. UN ومن نفس المنطلق، نرى أنه من الضروري تحقيق مزيد من التآزر بين المجلس ووكالات الأمم المتحدة وصكوكها لحقوق الإنسان بغية تجنب الازدواجية في الأنشطة والمشاريع في الميدان.
    Los donantes, incluidas las instituciones donantes multilaterales, deben estar dispuestos a seguir prestando apoyo a los programas y proyectos destinados al sector de los recursos hídricos que redunden en la eliminación de la pobreza, e incluso deben estar dispuestos a fortalecer dicho apoyo. UN وينبغي للجهات المانحة، بما فيها المؤسسات المانحة المتعددة اﻷطراف، أن تكون مستعدة لمواصلة، بل وزيادة، دعم البرامج والمشاريع في قطاع المياه التي من شأنها أن تقضي على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more