"والمشاكل الرئيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los principales problemas
        
    • y problemas fundamentales
        
    • y problemas principales
        
    • principales problemas y
        
    • los problemas principales
        
    • y los problemas fundamentales
        
    • los problemas más importantes
        
    • las principales cuestiones
        
    Los participantes trataron de determinar los principales problemas y amenazas relacionados con la ordenación y la utilización sostenibles de la tierra. UN وسعي المشتركون إلى تحديد المخاطر والمشاكل الرئيسية المتصلة باستخدام وإدارة الأراضي بشكل مستدام.
    los principales problemas que derivan de los efectos de la política de vivienda y gestión de la vivienda adoptada en la época soviética que requieren solución son los siguientes: UN والمشاكل الرئيسية الناشئة من جراء سياسة الاسكان وإدارة المساكن في العهد السوفياتي والتي تحتاج إلى حل تتمثل فيما يلي:
    Los participantes trataron de determinar los principales problemas y amenazas relacionados con la ordenación y la utilización sostenibles de las tierras. UN وسعى المشاركون إلى تحديد المخاطر والمشاكل الرئيسية المتصلة باستخدام وإدارة الأراضي بشكل مستدام.
    Pueden expresar su opinión sobre el informe del Estado parte y destacar las preocupaciones y problemas fundamentales a los que se enfrentan los niños de su país. UN ويمكنهم إبداء آرائهم في تقرير الدولة الطرف، وتسليط الضوء على الشواغل والمشاكل الرئيسية التي تواجه الأطفال في بلدهم.
    En este informe, que reseña la labor realizada por el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y sus órganos subsidiarios en 1995, se señalan las cuestiones y problemas principales relacionados con la coordinación que requieren un examen en el plano intergubernamental. UN يتضمن هذا التقرير لمحة عامة عن اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية في عام ١٩٩٥، ويحاول تحديد المسائل والمشاكل الرئيسية المتصلة بالتنسيق التي تتطلب أن يُنظر فيها على المستوى الحكومي الدولي.
    los problemas principales que tienen las mujeres que aspiran a integrarse en el sector económico son más bien sociales y culturales y no jurídicos. UN والمشاكل الرئيسية التي تواجهها النساء اللاتي يتطلعن إلى الاندماج ضمن القطاع الاقتصادي ليست مشاكل قانونية بل مشاكل اجتماعية وثقافية.
    75. Se analizaron el estado actual de las ciencias y del espacio en Ucrania y los problemas fundamentales con que se tropieza en el desarrollo de dichas ciencias y se celebraron debates acerca de la forma en que las investigaciones relacionadas con el espacio podrían fomentar el desarrollo de la sociedad. UN 75 - وتناول المؤتمر الحالة الراهنة لعلوم الأرض والفضاء في أوكرانيا والمشاكل الرئيسية التي تصادف في تطوير تلك العلوم، ودارت مناقشات حول كيف يمكن للبحوث ذات الصلة بالفضاء أن تنهض بتنمية المجتمع.
    los problemas más importantes que plantea la definición de los crímenes se relacionan con el crimen de agresión, que a su juicio debe ser incluido en el código y quedar comprendido también en el ámbito de competencia de la futura corte penal internacional. UN والمشاكل الرئيسية في تعريف الجرائم إنما تتعلق بجريمة العدوان التي ينبغي في نظره أن تكون مشمولة بالمدونة وخاضعة للولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية المزمع إنشاؤها.
    los principales problemas que deben superar están relacionados con la difusión de sus productos y con la búsqueda de financiación. UN والمشاكل الرئيسية التي يجب عليها حلها تتعلق بتشتت منتجاتها وإيجاد التمويل اللازم.
    los principales problemas en la esfera fiscal y presupuestaria son la persistente debilidad del sistema de administración fiscal y una recaudación insuficiente. UN والمشاكل الرئيسية في مجال الضرائب والميزانية تتمثل في الضعف المستمر لنظام إدارة الضرائب وعدم كفاءة نظام تحصيل الضرائب.
    Esta base de datos debería proporcionar información sobre el número de personas afectadas en los diferentes países, los principales problemas que enfrentan, el grado de satisfacción de sus necesidades y los agentes encargados de suministrarles asistencia y protección. UN ومن المفروض أن توفر قاعدة البيانات، معلومات عن عدد اﻷشخاص المضارين في البلدان المختلفة والمشاكل الرئيسية التي يواجهونها ومدى تلبية احتياجاتهم والجهات الفاعلة المنخرطة في توفير المساعدة والحماية لهم.
    Además, se explicaba el nivel técnico del proyecto en las etapas de la producción, los principales problemas que se habían planteado en relación con el proyecto y los ensayos de vuelo o estáticos realizados para éste. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شرح العراق المستوى التقني للمشروع في مراحل اﻹنتاج، والمشاكل الرئيسية التي صادفها المشروع، واختبارات الطيران والاختبارات الساكنة التي نفذها المشروع.
    b) Realizar estudios sobre los principales problemas y cuestiones de la administración pública en África; UN )ب( الاضطلاع بدراسات عن القضايا والمشاكل الرئيسية في مجال اﻹدارة العامة في أفريقيا؛
    los principales problemas de higiene del suministro de agua potable y para usos industriales se relacionan con la contaminación antropogénica, la insuficiencia de agua potable y el bajo nivel de seguridad sanitaria. UN والمشاكل الرئيسية التي تعوق عملية إمداد الأسر المعيشية بالمياه النظيفة ومياه الشرب تتمثل في التلوث الذي يسببه البشر، والنقص في مياه الشرب، وسوء صيانة الهياكل الأساسية.
    los principales problemas actuales son la explotación excesiva de la pesca y las prácticas pesqueras destructivas; la degradación del medio marino; y el aumento de los accidentes y delitos relacionados con los buques. UN والمشاكل الرئيسية في عالم اليوم هي الاستغلال المفرط لمصائد الأسماك وممارسات الصيد المدمرة؛ وتدهور البيئة البحرية؛ وزيادة معدلات الحوادث والجرائم المتصلة بالسفن.
    Concluyó observando que el propósito principal del informe era identificar las dimensiones y problemas fundamentales del desarrollo de los recursos humanos e hídricos como primer paso hacia la formulación y ejecución de políticas apropiadas. UN وخلص إلى ملاحظة أن الهدف الرئيسي من التقرير هو تحديد اﻷبعاد والمشاكل الرئيسية في إدارة الموارد البشرية والمائية كخطوة أولى نحو صياغة وتنفيذ سياسات ملائمة.
    En el mejor de los casos, su utilización permitirá a todos los colaboradores externos individualizar, analizar y determinar el orden de prelación de las cuestiones y problemas fundamentales de forma conjunta, sobre la base de principios y objetivos compartidos. UN كما ستسمح، من الناحية النموذجية، لجميع الشركاء الخارجيين أن يحددوا القضايا والمشاكل الرئيسية ويحللوها وأن يتعاونوا كي يضعوا لها سلما باﻷولويات بناء على مبادئ وأهداف مشتركة.
    ¿Cuáles son las cuestiones y problemas principales que influyen en el logro de los resultados del programa o proyecto? UN 2 - ما هي القضايا والمشاكل الرئيسية التي تؤثر على تحقيق نتائج البرنامج أو المشروع؟
    499. los problemas principales del Gobierno en términos del ejercicio del derecho a la vivienda son la falta de fondos para el cumplimiento de Programa estatal para la construcción de 10.000 apartamentos de alquiler subsidiados para personas de bajos ingresos, personas sin hogar y parejas jóvenes. UN 499- والمشاكل الرئيسية التي تواجهها الحكومة من ناحية ممارسة الحق في الإسكان هي نقص الاعتمادات لاستكمال برنامج الحكومة لبناء 000 10 شقة مدعومة سيتم استئجارها من طرف الأشخاص ذوي الدخل المنخفض، ومن هم بدون مأوى، والأزواج الشبان.
    En la reunión se examinaron los planes de desarrollo y los problemas más importantes de los organismos responsables de una amplia gama de clasificaciones económicas y sociales internacionales. UN ونظر الاجتماع في خطط التنمية والمشاكل الرئيسية التي تواجهها الوكالات المسؤولة عن نطاق كبير من التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية.
    Determina las principales cuestiones y problemas relacionados con la administración y la gestión en los países africanos; UN تحديد القضايا والمشاكل الرئيسية في مجال اﻹدارة والقضايا ذات الصلة بالتنظيم في البلدان اﻷفريقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more