"والمشاكل ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los problemas conexos
        
    • y los problemas relacionados con
        
    • y de otras cuestiones
        
    • problemas relativos a
        
    • y otros problemas conexos
        
    El Instituto realiza investigaciones independientes sobre el desarme y los problemas conexos, particularmente sobre las cuestiones de seguridad internacional. UN ويقوم المعهد بإجراء بحوث مستقلة عن نزع السلاح والمشاكل ذات الصلة لا سيما قضايا الأمن الدولي.
    El Instituto realiza investigaciones independientes sobre el desarme y los problemas conexos, particularmente sobre las cuestiones de seguridad internacional. UN ويقوم المعهد بإجراء بحوث مستقلة عن نزع السلاح والمشاكل ذات الصلة لا سيما قضايا الأمن الدولي.
    Pese a que Sri Lanka valora la cooperación y la experiencia internacional en la materia, ha empleado con éxito métodos autóctonos para erradicar la falta de vivienda y los problemas conexos. UN وفي حين تقدر سري لانكا التعاون الدولي والخبرة الدولية في هذا المجال، فقد توصلت بنجاح إلى حلول محلية للقضاء على عدم وجود المأوى والمشاكل ذات الصلة.
    34. En 1991-1992, el PNUMA continuó difundiendo información sobre los resultados de los programas y los problemas relacionados con la lucha contra la desertificación en el mundo entero. UN ٣٤ - خلال الفترة ١٩٩١ - ١٩٩٢، واصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة نشر المعلومات عن النتائج البرنامجية والمشاكل ذات الصلة بمكافحة التصحر في أنحاء العالم.
    Confío en que las medidas identificadas en el proyecto de resolución facilitarán la cooperación internacional eficaz para lidiar contra el uso indebido de las drogas y los problemas conexos. UN وإنني علــى ثقـــة بأن التدابير المحـــددة فـــي مشـــروع القـــرار ستيسر قيـام تعاون دولـــي فعـــال فـــي التصـــدي ﻹســاءة استعمـال المخدرات والمشاكل ذات الصلة.
    Como uno de los principales contribuyentes a las actividades del ACNUR, los Estados Unidos expresan su preocupación por los numerosos indicios de incumplimiento de las recomendaciones de la Junta y los problemas conexos con las entidades de ejecución asociadas. UN والولايات المتحدة بصفتها أحد كبار المشاركين في أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تشعر بالقلق تجاه العديد من دلائل عدم الامتثال لتوصيات المجلس والمشاكل ذات الصلة مع الشركاء المنفذين.
    Al apoyar el proyecto de resolución, el Comité estará promoviendo la solución pacífica de una controversia territorial sobre la soberanía de las Islas Malvinas y los problemas conexos. UN إن تأييد اللجنة لمشروع القرار معناه دعم التسوية السلمية للنزاع الإقليمي المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس والمشاكل ذات الصلة.
    El personal directivo superior debe examinar con frecuencia los planes, la marcha y los problemas conexos del proyecto para poder conocer las cuestiones y adoptar oportunamente medidas para prevenir riesgos. UN وينبغي للإدارة العليا أن تناقش بشكل متواتر خطط المشاريع والتقدم المحرز والمشاكل ذات الصلة لكي يتسنى لها الإمساك بزمام الأمور واتخاذ التدابير اللازمة في الوقت المناسب تفادياً للمخاطر.
    El personal directivo superior debe examinar con frecuencia los planes, la marcha y los problemas conexos del proyecto para poder conocer las cuestiones y adoptar oportunamente medidas para prevenir riesgos. UN وينبغي للإدارة العليا أن تناقش بشكل متواتر خطط المشاريع والتقدم المحرز والمشاكل ذات الصلة لكي يتسنى لها الإمساك بزمام الأمور واتخاذ التدابير اللازمة في الوقت المناسب تفادياً للمخاطر.
    Otra delegación tomó nota de la convocación de una conferencia a principios de marzo de 1997 sobre minas terrestres antipersonal y los problemas conexos en la reconstrucción de los países después de los conflictos. UN وأشار وفد آخر الى عقد مؤتمر في أوائل شهر آذار/مارس ١٩٩٧ عن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد والمشاكل ذات الصلة التي تواجه عند تعمير البلدان في فترة ما بعد النزاع.
    9. Los programas de reducción de la demanda han de estar basados en una evaluación continua de la índole y la magnitud de los problemas del consumo y el uso indebido de drogas y los problemas conexos en la población. UN ٩ - ينبغي لبرامج خفض الطلب أن تستند إلى تقدير منتظم لطبيعة وحجم تناول المخدرات وإساءة استعمال المخدرات والمشاكل ذات الصلة بالمخدرات لدى السكان.
    Los programas de reducción de la demanda han de estar basados en una evaluación continua de la índole y la magnitud de los problemas del consumo y el uso indebido de drogas y los problemas conexos en la población. UN ٩ - ينبغي أن تستند برامج خفض الطلب إلى تقدير منتظم لطبيعة وحجم تناول المخدرات وتعاطيها والمشاكل ذات الصلة بالمخدرات لدى السكان.
    Los programas de reducción de la demanda han de estar basados en una evaluación continua de la índole y la magnitud de los problemas del consumo y el uso indebido de drogas y los problemas conexos en la población. UN ٩ - ينبغي أن تستند برامج خفض الطلب إلى تقدير منتظم لطبيعة وحجم تناول المخدرات وتعاطيها والمشاكل ذات الصلة بالمخدرات لدى السكان.
    Los programas de reducción de la demanda han de estar basados en una evaluación continua de la índole y la magnitud de los problemas del consumo y el uso indebido de drogas y los problemas conexos en la población. UN ٩ - ينبغي أن تستند برامج خفض الطلب إلى تقدير منتظم لطبيعة وحجم تناول المخدرات وتعاطيها والمشاكل ذات الصلة بالمخدرات لدى السكان.
    Además, provee un marco para una acción internacional coordinada e integral dirigida a combatir el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas en África, y promueve el fortalecimiento del compromiso de los gobiernos de determinar las medidas prioritarias para la erradicación de las drogas y los problemas conexos. UN وتوفر اﻹطار أيضا لنهج دولي منسق وشامل ومتسق لمكافحة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في افريقيا، وتساعد على زيادة التزام الحكومات بتحديد اﻷعمال ذات اﻷولوية من أجل استئصال المخدرات والمشاكل ذات الصلة.
    Otra delegación tomó nota de la convocación de una conferencia a principios de marzo de 1997 sobre minas terrestres antipersonal y los problemas conexos en la reconstrucción de los países después de los conflictos. UN وأشار وفد آخر الى عقد مؤتمر في أوائل شهر آذار/مارس ١٩٩٧ عن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد والمشاكل ذات الصلة التي تواجه عند تعمير البلدان في فترة ما بعد النزاع.
    Los dos organismos colaboran en la formulación de proyectos de fomento de la capacidad en diversos países, y prestan apoyo a los mecanismos de consulta regionales, cada vez más numerosos, que examinan las tendencias relativas a los desplazamientos demográficos y los problemas conexos. UN وأردفت قائلة إن المنظمتين لا تقتصران على التعاون في مشاريع لبناء الثقة بل تدعمان أيضا العدد المتزايد من آليات المشاورات الإقليمية التي يمكن فيها مناقشة الاتجاهات الإقليمية فيما يتعلق بتشرد السكان والمشاكل ذات الصلة.
    En cuanto a las cuestiones que afectan al sistema, hay dos aspectos generales: las vulnerabilidades del sistema financiero internacional y los problemas relacionados con la estructura de las instituciones. UN 9 - وفيما يتعلق بالقضايا المتعلقة بالنظام، هناك مجالان عامان: جوانب الضعف في النظام المالي الدولي والمشاكل ذات الصلة بالتصميم المؤسسي.
    El comité ha examinado documentos aprobados en cuatro reuniones en la cumbre de las Naciones Unidas y los compromisos contraídos por Estonia con respecto a los subtemas siguientes: educación, salud, vivienda, desarrollo regional, problemas relativos a la infancia e igualdad del hombre y la mujer. UN وقد درست اللجنة الوثائق التي اعتمدت في أربعة مؤتمرات قمة للأمم المتحدة وتعهدات إستونيا فيما يتعلق بالمواضيع الفرعية التالية: التعليم، والصحة، والاسكان، والتنمية الإقليمية، والمشاكل ذات الصلة بالأطفال، والمساواة بين المرأة والرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more