"والمشاورات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y consultas
        
    • y las consultas que
        
    • y de las consultas que
        
    • las consultas celebradas y
        
    • y las consultas celebradas
        
    Prueba de ello es el número de reuniones y consultas celebradas por el Consejo, así como también los anuncios que se han hecho en el Diario. UN والدليل على ذلك عدد الجلسات والمشاورات التي عقدها المجلس، وكذلك اﻹعلانات الواردة في يومية اﻷمم المتحدة.
    ii) Ha participado en conferencias y consultas, en la sede de la UNESCO y sobre el terreno; UN ' ٢ ' الاشتراك في المؤتمرات والمشاورات التي جرت في مقر اليونيسكو والميدان؛
    Presentación de información y consultas a cargo del Presidente Ejecutivo UN الإفادات الإعلامية التي قدمها الرئيس التنفيذي والمشاورات التي أجراها
    Agradecimientos Las investigaciones y consultas en que se basa el informe de la Comisión y la forma en que se desarrollaron sus trabajos se describen en el suplemento titulado Research, Bibliography and Background. UN يرد وصف مفصل للبحوث والمشاورات التي بني عليها تقرير اللجنة والطريقة التي استخدمتها في أداء مهمتها في المجلد المرافق لهذا التقرير، الذي يضم البحوث وثبت المراجع والمعلومات الأساسية.
    Esperamos con interés colaborar con otras delegaciones en los debates y las consultas que se han de celebrar. UN ونتطلع إلى العمل مع الوفود الأخرى في المناقشات والمشاورات التي ستجري.
    Reuniones de información y consultas del Presidente Ejecutivo UN جلسات الإحاطة والمشاورات التي عقدها الرئيس التنفيذي
    Presentación de información y consultas a cargo del Presidente Ejecutivo UN الإحاطات والمشاورات التي قام بها الرئيس التنفيذي
    Presentación de información y consultas a cargo del Presidente Ejecutivo UN الإحاطات والمشاورات التي قام بها الرئيس التنفيذي
    Diálogo continuo con cada una de las partes en el conflicto en reuniones y consultas periódicas con el Jefe de la Misión UN الحوار متواصل مع كل من طرفي النزاع في الاجتماعات والمشاورات التي تجري بانتظام مع رئيس البعثة
    El desarrollo de las metafichas se inspiró en los talleres y consultas organizados a nivel nacional. UN وقد استفادت عملية وضع الورقات الوصفية من حلقات العمل والمشاورات التي نُظِّمت على الصعيد القطري.
    En el anexo I del presente documento figura una lista de reuniones y consultas celebradas por el Grupo. UN ويحتوي المرفق الأول لهذا التقرير على قائمة بالاجتماعات والمشاورات التي عقدها الفريق.
    En el anexo del presente documento figura una lista de reuniones y consultas celebradas por el Grupo. UN ويرد في مرفق هذا التقرير قائمة بالاجتماعات والمشاورات التي أجراها الفريق.
    Reuniones y consultas celebradas por el Grupo de Expertos UN الاجتماعات والمشاورات التي عقدها فريق الخبراء
    Reuniones y consultas celebradas por el Grupo de Expertos durante su mandato UN الاجتماعات والمشاورات التي أجراها فريق الخبراء أثناء اضطلاعه بولايته
    En este sentido, las investigaciones y consultas que ha realizado el Grupo de Trabajo con diversos interesados demuestran que sigue habiendo varios problemas de importancia fundamental. UN وبهذا الخصوص، أثبتت البحوث والمشاورات التي قام بها الفريق العامل مع مختلف أصحاب المصلحة استمرار وجود عدة تحديات رئيسية.
    Los textos se basan en los resultados de negociaciones, conversaciones y consultas con las partes interesadas, representantes de la sociedad civil en general y asociados internacionales. UN وتستند هذه النصوص إلى نتائج المفاوضات والمحادثات والمشاورات التي أجريت مع أطراف شتى، منها أصحاب المصلحة وممثلو المجتمع المدني ككل والشركاء الدوليون.
    En el anexo 1 del presente documento figura la lista de las reuniones y consultas del Grupo durante el período que abarca el informe. UN ويرد في المرفق 1 لهذا التقرير قائمة الاجتماعات والمشاورات التي عقدها الفريق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En el anexo 1 figura una lista de las reuniones y consultas celebradas por el Grupo. UN وترد في المرفق 1 أدناه قائمة بالاجتماعات والمشاورات التي عقدها الفريق.
    Quisiera felicitarlo por sus diligentes esfuerzos y las consultas que ha iniciado recientemente con miras a hacer realidad el tan ansiado adelanto que nos permita finalmente aprobar un programa de trabajo. UN واسمحوا لي أن أثني على جهودكم الحثيثة والمشاورات التي اضطلعتم بها مؤخراً في سبيل تحقيق قفزة طال انتظارها على درب النجاح في اعتماد برنامج عمل للمؤتمر.
    Nos complacen los contactos efectivos y las consultas que han mantenido las dos organizaciones durante los últimos años. UN ونرحب بالاتصالات الفعالة والمشاورات التي قامت بها المنظمتان خلال السنوات العديدة الماضية.
    Se desprende de mis numerosos contactos y de las consultas que he celebrado que, a fin de preservar para África la posibilidad de un segundo mandato de cinco años, ha llegado el momento de que los Estados africanos que lo deseen presenten otros candidatos de calidad conjuntamente con la candidatura del Dr. Boutros Boutros-Ghali. UN ويتضح من الاتصالات العديدة التي أجريتها، والمشاورات التي قمت بها، ومن أجل الحفاظ على فرصة أفريقيا في الحصول على ولاية ثانية مدتها خمس سنوات، فقد آن اﻷوان لكي تقدم الدول اﻷفريقية الراغبة في ذلك ترشيحات أخرى لها وزنها إلى جانب ترشيح الدكتور بطرس بطرس غالى.
    Qatar expresó su reconocimiento por las consultas celebradas y la búsqueda de cooperación para la preparación del informe nacional de Bahrein. UN وأعربت قطر عن تقديرها للتعاون والمشاورات التي أُجريت أثناء إعداد تقريرها الوطني.
    En los párrafos que siguen se examinan las reuniones y las consultas celebradas durante esa misión. UN وتُناقش في الفقرات التالية الاجتماعات والمشاورات التي عقدت أثناء البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more