"والمشورة الفنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y asesoramiento técnico
        
    • y asesoramiento profesionales
        
    • técnica y asesoramiento
        
    • y asesoramiento técnicos
        
    • el asesoramiento técnico
        
    • y asesoramiento sustantivo
        
    • y asesoramiento especializado
        
    2. Asistencia y asesoramiento técnico a los Estados para facilitar su participación en el proceso de elaboración de tratados multilaterales UN تقديــم المساعـدة والمشورة الفنية للدول لتيسير اشتراكها في عملية عقد المعاهدات المتعددة اﻷطراف
    El PNUD presta apoyo a estas actividades con financiación y asesoramiento técnico. UN ويتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم هذه الجهود بالموارد المالية والمشورة الفنية.
    Se ha creado un equipo de asesores más amplio de la Misión de Policía de la Unión Europea que prestará apoyo y asesoramiento técnico en cuestiones policiales. UN وتم إنشاء فريق موسع من مستشاري بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي لتقديم الدعم والمشورة الفنية في مسائل الشرطة.
    c) Además, se solicitaban 8,4 millones de dólares con cargo a las economías del bienio 1994-1995 para proporcionar flexibilidad en la aplicación de cambios de plantilla, proporcionar asistencia y asesoramiento profesionales al personal en materias de transición de carrera que llevaba consigo la reducción de tamaño y para la aceleración del desarrollo del sistema de información; UN )ج( باﻹضافة إلى ذلك، طلب مبلغ ٨,٤ مليون دولار من وفورات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، ﻹتاحة المرونة في توقيت تغييرات الموظفين، وتقديم المساعدة والمشورة الفنية إلى الموظفين بشأن المسائل المتعلقة بانتقالهم الوظيفي الذي يرافق تخفيض عدد الموظفين، ومن أجل التعجيل بوضع نظم المعلومات.
    La Oficina de Asistencia Electoral de la UNMIN siguió prestando asistencia técnica y asesoramiento a la Comisión Electoral en todos los niveles. UN 28 - يواصل مكتب المساعدة الانتخابية التابع للبعثة تقديم المساعدة والمشورة الفنية للجنة الانتخابية على جميع الأصعدة.
    También suministran información y asesoramiento técnicos a los empleadores y trabajadores sobre el medio más eficaz de cumplir los requisitos legales. UN ويوفرون أيضاً المعلومات والمشورة الفنية ﻷرباب العمل والعاملين عن أكثر السبل فاعلية للامتثال للشروط القانونية.
    La principal contribución de la Iniciativa de Comercio e Inversión de Asia y el Pacífico es haber mejorado la comprensión de los efectos del comercio y el desarrollo humano a través de la investigación, la promoción, el asesoramiento técnico y el apoyo a la creación de capacidad. UN 23 - وتمثلت المساهمة الرئيسية لمبادرة التجارة والأستثمار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في تعميق فهم تأثير التجارة والتنمية البشرية من خلال البحوث والدعوة، والمشورة الفنية ودعم بناء التقدرات.
    El equipo de tareas también observó el valor de la capacidad de la Dependencia de prestar apoyo a las reuniones y asesoramiento sustantivo a la Presidencia, los Copresidentes y los Correlatores. UN ونوهت فرقة العمل كذلك إلى أهمية قدرة الوحدة على تقديم الدعم للاجتماعات والمشورة الفنية للرئاسة وللرؤساء والمقررين المشاركين.
    No obstante, si bien los mecanismos y estructuras encaminados a facilitar la aportación de personal, material y asesoramiento especializado se han desarrollado más plenamente en el contexto de la contribución a contingentes para operaciones de mantenimiento de la paz, no es ese el caso de otras operaciones de las Naciones Unidas. UN ٩٢ - بيد أنه بالرغم من أن اﻵليات والهياكل المتعلقة بتيسير الاسهام باﻷفراد والمعدات والمشورة الفنية قد وضعت على أتم وجه في إطار المساهمات بقوات في عمليات حفظ السلام، فإن الحال لم يكن كذلك في عمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Continuación de la labor bilateral/multilateral y de la Unión Europea de orientación y asesoramiento técnico para aplicar y coordinar el control de las exportaciones UN يستمر العمل على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف وعلى صعيد الجماعة الأوروبية بهدف توفير التوجيه والمشورة الفنية في مجال تنفيذ وتنسيق الرقابة على الصادرات
    Los medios de comunicación, la radio rural y las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones son esenciales para concienciar a las comunidades rurales y proporcionarles acceso a la información y asesoramiento técnico. UN لذلك، فإن وسائل الإعلام المحلية والإذاعات الريفية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة تشكل عناصر حاسمة في نشر الوعي في المجتمعات الريفية وتوفير فرص الحصول على المعلومات والمشورة الفنية.
    Como parte de sus responsabilidades, los funcionarios del centro de operaciones proporcionan orientaciones y asesoramiento técnico al equipo de logística de la Fuerza de la AMISOM para asegurar que administre todos los materiales entregados por la UNSOA a la AMISOM y que rinda cuentas por ellos. UN ويضطلع موظفو المركز المشترك، في إطار مسؤوليتهم، بتقديم التوجيه والمشورة الفنية لفريق اللوجستيات لقوة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لضمان توليه إدارة وحصر جميع المواد التي يقدمها المكتب إلى البعثة.
    Ello ha fomentado la prestación de orientación, apoyo y asesoramiento técnico a las oficinas situadas fuera de la Sede y las comisiones regionales en materia de planificación, gestión y supervisión de sus principales proyectos de construcción. UN وقد عزز ذلك من تقديم التوجيه والدعم والمشورة الفنية إلى المكاتب الموجودة خارج المقر وللجان الإقليمية في تخطيط وإدارة ورصد مشاريعها الرئيسية في مجال التشييد.
    v) Misiones humanitarias: misiones sobre el terreno para proporcionar una evaluación inmediata y asesoramiento técnico sobre las consecuencias del hecho de que se trate (4); UN ' 5` بعثات إنسانية: بعثات ميدانية لتوفير التقييم والمشورة الفنية الفورية بشأن نتائج الحدث (4)؛
    v) Misiones humanitarias: misiones sobre el terreno para proporcionar una evaluación inmediata y asesoramiento técnico sobre las consecuencias del hecho de que se trate (4); UN `5 ' بعثات إنسانية: بعثات ميدانية لتوفير التقييم والمشورة الفنية الفورية بشأن نتائج الحدث (4)؛
    :: Organización de la formación y el asesoramiento de 600 integrantes de Forces Nouvelles y de 200 efectivos de la policía y la Gendarmerie de Côte d ' Ivoire para el desempeño de sus funciones, en particular, acerca de las medidas antidisturbios, y formación y asesoramiento técnico sobre el terreno para la protección y la seguridad de los lugares de desarme, desmovilización y reintegración en casos de disturbios civiles UN :: تنظيم التدريب وتقديم المشورة إلى 600 فرد من القوات الجديدة وإلى 200 فرد من الشرطة الإيفوارية وقوات الدرك في تأدية مهامهم، لا سيما مراقبة التجمعات؛ وتقديم التدريب الميداني والمشورة الفنية في مجال حماية، وتأمين، مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في حالات الاضطرابات المدنية.
    3. Asistencia y asesoramiento técnico UN 3 - المساعدة التقنية والمشورة الفنية
    Por último, el Gobierno ha creado programas locales para identificar las posibles actividades productivas que pueden realizar las mujeres indígenas y rurales y ha desarrollado actividades de capacitación y asesoramiento técnico para las mujeres que deseen dirigir una empresa propia. UN واختتمت كلمتها قائلة إن الحكومة قد وضعت برامج محلية لتحديد الأنشطة الإنتاجية التي يمكن لنساء السكان الأصليين والنساء الريفيات القيام بها، كما طوَّرت إجراءات لتوفير التدريب والمشورة الفنية للنساء الراغبات في إدارة أعمال تجارية خاصة بهن.
    c) Además, se solicitaban 8,4 millones de dólares con cargo a las economías del bienio 1994-1995 para proporcionar flexibilidad en la aplicación de cambios de plantilla, proporcionar asistencia y asesoramiento profesionales al personal en materias de transición de carrera que llevaba consigo la reducción de tamaño y para la aceleración del desarrollo del sistema de información; UN )ج( باﻹضافة إلى ذلك، طلب مبلغ ٨,٤ مليون دولار من وفورات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، ﻹتاحة المرونة في توقيت تغييرات الموظفين، وتقديم المساعدة والمشورة الفنية إلى الموظفين بشأن المسائل المتعلقة بانتقالهم الوظيفي الذي يرافق تخفيض عدد الموظفين، ومن أجل التعجيل بوضع نظم المعلومات.
    52. La ONUDI combina la prestación de servicios de asistencia técnica y asesoramiento con intervenciones directas encaminadas a crear la infraestructura institucional de apoyo, por ejemplo, a la industria agraria alimentaria y no alimentaria, especialmente en las zonas rurales. UN 52 - تجمع اليونيدو بين تقديم المساعدة والمشورة الفنية وبين التدخلات المباشرة لإقامة البنى التحتية للدعم المؤسسي، مثلا، للصناعات الغذائية وغير الغذائية القائمة على الزراعة، وبصفة خاصة في المناطق الريفية.
    Suecia presta apoyo y asesoramiento técnicos a fin de promover la aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas, a menudo en cooperación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN تقدم السويد الدعم الفني والمشورة الفنية بهدف تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، غالبا بالتعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Como ya señalé en el informe del año pasado (A/49/675 y Corr.1), la División de Asistencia Electoral es una fuente importante de información sobre la experiencia de las misiones anteriores, la práctica actual y el asesoramiento técnico. UN ٢٨ - وكما ذكر في تقرير العام الماضي )A/49/675(، فإن شعبة المساعدة الانتخابية تمثل مصدرا هاما للمعلومات فيما يتعلق بالخبرات التي اكتسبتها البعثات السابقة والممارسات الحالية والمشورة الفنية.
    El equipo de tareas también observó el valor de la capacidad de la Dependencia de prestar apoyo a las reuniones y asesoramiento sustantivo a la Presidencia, los Copresidentes y los Correlatores. UN ونوهت فرقة العمل كذلك إلى أهمية قدرة الوحدة على تقديم الدعم للاجتماعات والمشورة الفنية للرئاسة وللرؤساء والمقررين المشاركين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more