"والمشورة القانونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y asesoramiento jurídico
        
    • y asesoramiento jurídicos
        
    • y el asesoramiento jurídico
        
    • Asesoramiento Letrado y
        
    • y asesoría jurídica
        
    • jurídicos y de asesoramiento
        
    • asesoría legal
        
    • y asesoramiento legal
        
    • asesoramiento jurídico y
        
    • de asesoramiento jurídico
        
    Apoyo sustantivo a la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios y asesoramiento jurídico UN الدعم الفني المقدم إلى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية والمشورة القانونية
    El Instituto brinda apoyo psicológico, orientación profesional y asesoramiento jurídico a las mujeres víctimas de violencia. UN ويقدِّم الدعم النفساني والتوجيه المهني والمشورة القانونية للنساء من ضحايا العنف.
    Apoyo sustantivo a la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios y asesoramiento jurídico UN الدعم الفني المقدم إلى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية والمشورة القانونية
    El Lord Canciller es responsable en general del sistema de asistencia y asesoramiento jurídicos en Irlanda del Norte. UN وعلى وزير العدل مسؤولية عامة بصدد خطط المساعدة والمشورة القانونية في ايرلندا الشمالية.
    Estos servicios comprenden la protección en un hogar de acogida, los servicios de apoyo psicológico y el asesoramiento jurídico. UN وتتضمن هذه الخدمات الحماية عن طريق توفيرالمأوى، وخدمات الاستشارة والمشورة القانونية.
    Apoyo sustantivo a la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios y asesoramiento jurídico: UN الدعم الفني لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية والمشورة القانونية
    Apoyo sustantivo a la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios y asesoramiento jurídico, así como cuestiones mundiales UN الدعم الفني المقدم إلى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية والمشورة القانونية والقضايا العالمية
    Apoyo sustantivo a la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios y asesoramiento jurídico, así como cuestiones mundiales (COPSUBLA) UN الدعم الفني لمؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين، والمشورة القانونية والقضايا العالمية
    DSPI, Operaciones de protocolo y asesoramiento jurídico UN صفر 11 7 18 عمليات الحماية والمشورة القانونية
    Incremento de las actividades destinadas a la mujer en los centros de empleo e intensificación de los esfuerzos para proporcionar a la mujer información y asesoramiento jurídico. UN زيادة أنشطة المراكز المعنية بإيجاد عمل للنساء وبذل جهود أكبر لتزويد النساء بالمعلومات والمشورة القانونية.
    Las mujeres de las zonas rurales necesitan mejores condiciones materiales para el empleo y la participación en la vida social y cultural, pero también más conocimientos, información cultural, asistencia y asesoramiento jurídico. UN وتحتاج المرأة في المناطق الريفية إلى ظروف مادية أفضل للتعيين والمشاركة في الحياة الاجتماعية الثقافية ولكنها تحتاج أيضا إلى المزيد من المعرفة، والمعلومات الثقافية، والمساعدة، والمشورة القانونية.
    También estableció mecanismos de remisión para detectar a supervivientes de la violencia por razón de género y prestarles servicios como atención sanitaria, apoyo psicosocial y asesoramiento jurídico. UN كما أنشأت آلياتٍ للإحالة بغية الكشف عن الناجيات من العنف الجنساني وتزويدهن بالخدمات، بما في ذلك الرعاية الصحية والمؤازرة النفسية الإجتماعية والمشورة القانونية.
    Se presta atención psicológica y asesoramiento jurídico a las víctimas. UN وتقدم المساعدة النفسية والمشورة القانونية إلى الضحايا.
    Sección de Normas y asesoramiento jurídico UN قسم المعايير والمشورة القانونية
    Sección de Normas y asesoramiento jurídico UN قسم المعايير والمشورة القانونية - - - - - - - - - 1 1
    El Estado parte observa además que el Organismo de Ayuda y asesoramiento jurídicos no ha recibido ninguna solicitud de asistencia letrada del Sr. Smart para presentar un recurso de inconstitucionalidad. UN وتشير الدولة الطرف فضلا عن ذلك إلى أن هيئة المساعدة والمشورة القانونية لم تتلق طلبا من السيد سمارت للحصول على مساعدة قانونية فيما يتعلق بالطلبات الدستورية.
    Además, la mujer tiene el mismo acceso que el hombre a los servicios y asesoramiento jurídicos. UN وفضلا عن ذلك، تتمتع المرأة بفرص الحصول على الخدمات والمشورة القانونية على قدم المساواة مع الرجل.
    Entretanto, el Centro de Asistencia y asesoramiento jurídicos sigue llenando el vacío prestando asistencia jurídica a las víctimas por un módico precio. UN وفي الوقت ذاته، تواصل عيادة تقديم المعونة والمشورة القانونية ملء الفراغ بتوفير الدعم القانوني للضحايا بتكاليف زهيدة.
    Otros componentes del programa son la promoción de la información sobre cuestiones jurídicas relativas al espacio ultraterrestre, las oportunidades de enseñanza en esta esfera y el asesoramiento jurídico especializado. UN ومن العناصر الأخرى لبرنامج المكتب ترويج المعلومات عن المسائل القانونية ذات الصلة بالفضاء الخارجي وفرص التعليم في هذا المجال والدعم التقني والمشورة القانونية.
    Asesoramiento Letrado y política de protección UN سياسة الحماية والمشورة القانونية
    También le recomienda que proporcione la información jurídica necesaria a las personas pertenecientes a los grupos sociales más vulnerables y que promueva instituciones tales como los centros gratuitos de asistencia y asesoría jurídica, de información jurídica y de conciliación y mediación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتقديم المعلومات القانونية الضرورية إلى الأشخاص المنتمين لأكثر المجموعات الاجتماعية استضعافات وتعزيز مؤسسات من قبيل مراكز تقديم المساعدة والمشورة القانونية المجانية ومراكز المعلومات القانونية ومراكز المصالحة والوساطة.
    6.32 Otro de los objetivos de este subprograma consiste en prestar asistencia para las reuniones de órganos principales y subsidiarios de las Naciones Unidas y su ciclo de conferencias mediante la prestación de servicios jurídicos y de asesoramiento sobre cuestiones constitucionales, procesales y de credenciales. UN ٦-٢٣ وثمة هدف آخر لهذا البرنامج الفرعي هو تقديم المساعدة إلى الهيئات الرئيسية والفرعية لﻷمم المتحدة ودورة مؤتمراتها وذلك بتزويدها بالخدمات والمشورة القانونية بشأن المسائل الدستورية واﻹجرائية والمتعلقة بوثائق التفويض.
    Creación de una red de teléfonos de ayuda y asesoría legal UN - تخصيص عدد من الأرقام الهاتفية لتقديم المساعدة والمشورة القانونية
    Por ejemplo, dirige un alojamiento de emergencia para niños y proporciona tratamiento y asesoramiento legal en casos de malos tratos. UN فهي توفر، مثلا، مسكنا لﻷطفال في حالات الطوارئ كما توفر العلاج والمشورة القانونية في حالات الاعتداء على اﻷطفال.
    Total - Apoyo sustantivo a la CP, sus órganos subsidiarios, asesoramiento jurídico y cuestiones mundiales UN مجموع الدعم الفني لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية والمشورة القانونية والقضايا العالمية 000 930
    También se ocupan de la rehabilitación de las víctimas y la prestación de asesoramiento jurídico. UN وتقدم أيضاً إعادة التأهيل للضحايا والمشورة القانونية لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more