"والمشورة بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • y asesoramiento sobre
        
    • y asesoramiento en
        
    • y el asesoramiento sobre
        
    • y asesoramiento para
        
    • y orientación sobre
        
    • y consejos sobre
        
    • y de asesoramiento sobre
        
    • y asesorar sobre
        
    • y asesoramiento acerca
        
    • y asesoramiento a
        
    La Asociación ofrece también asesoramiento prematrimonial, servicios de esterilización, vasectomía y asesoramiento sobre infecundidad. Aborto UN وتقدم الرابطة أيضا خدمات المشورة قبل الزواج، التعقيم، إزالة اﻷسهرين، والمشورة بشأن العقم.
    Además, deben proporcionar orientación y asesoramiento sobre las propuestas de nuevas iniciativas y facilitar la determinación de programas y proyectos que pueden recibir financiación complementaria y ejecutarse en forma coordinada. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن توفر التوجيه والمشورة بشأن مقترحات المبادرات الجديدة، وأن تيسر تحديد البرامج والمشاريع التي يمكن دعمها بالتمويل التكميلي وتنسيق تنفيذها.
    Desde entonces ha aumentado significativamente el número de visitantes que han recibido información y asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN ومنذ ذلك الوقت، زادت زيارات أفراد السكان المحليين بصورة كبيرة. وتلقى الزوار المعلومات والمشورة بشأن مسائل حقوق اﻹنسان.
    En el Senegal, se organizó en cinco centros juveniles la prestación, por comadronas y psicólogos, de servicios de salud reproductiva y asesoramiento en materia de contraceptivos, prevención de embarazos no deseados y violencia sexual. UN ففي السنغال، كانت خدمات الصحة اﻹنجابية والمشورة بشأن وسائل منع الحمل ومنع حالات الحمل غير المرغوب فيها والعنف الجنسي تقدم من طرف القابلات والعلماء النفسانيين في خمسة مراكز للشباب.
    Esto supone la preparación de análisis y el asesoramiento sobre cuestiones administrativas y sobre los procesos, procedimientos y sistemas de gestión, incluso los relativos a los recursos humanos y financieros, los servicios de apoyo, la tecnología de la información y otras tareas administrativas. UN ويشمل هذا تقديم التحليل والمشورة بشأن المسائل اﻹدارية والعمليات، واﻹجراءات واﻷنظمة، وتغطية الموارد المالية والبشرية، وخدمات الدعم، وتكنولوجيا المعلومات والمجالات اﻹدارية اﻷخرى.
    Además, fue informada de a donde debía dirigirse para solicitar ayuda y asesoramiento para regresar a su país. UN وجرى إطلاعها على الجهة التي يمكنها أن تطلب منها المساعدة والمشورة بشأن العودة إلى بلدها.
    La ACI ha establecido un grupo asesor en legislación para proporcionar información y asesoramiento sobre la legislación cooperativa. UN وأنشأ التحالف التعاوني الدولي فريقا تشريعيا استشاريا لتقديم المعلومات والمشورة بشأن التشريعات المتعلقة بالتعاونيات.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional apoya esas medidas a través de la prestación de asistencia y asesoramiento sobre la aceptación de contribuciones del sector privado. UN ودعم الصندوق هذه الجهود بتقديم المساعدة والمشورة بشأن قبول تبرعات القطاع الخاص.
    La División ofrece orientación y asesoramiento sobre políticas, normas y reglamentos de contratación. UN وتقدم الشعبة التوجيه والمشورة بشأن سياسات التوظيف وقواعده وأنظمته.
    :: Presentación por la policía de la UNMIT de informes semanales de supervisión y asesoramiento sobre el desempeño de la PNTL UN :: تقديم شرطة البعثة تقارير أسبوعية خاصة بالرصد والمشورة بشأن أداء قوة الشرطة الوطنية
    La UNMIS prestará mayor apoyo a las unidades integradas conjuntas ofreciendo asistencia técnica y asesoramiento sobre la consolidación de las fuerzas, en particular en materia de infraestructura, adiestramiento y logística. UN وستعزز البعثة دعمها للوحدات المتكاملة المشتركة من خلال توفير المساعدة التقنية والمشورة بشأن تطوير القوات، بما في ذلك ما يتعلق بالبنية التحتية والتدريب والدعم اللوجستي.
    La supervisión consiste en instrucciones, orientación y asesoramiento sobre los aspectos técnicos y de procedimiento del trabajo UN يوفر الإشراف المتاح التعليم والتوجيه والمشورة بشأن الجانبين التقني والإجرائي للعمل
    La Misión prestó asistencia técnica y asesoramiento sobre las obligaciones internacionales del Chad en materia de presentación de informes a los órganos internacionales creados en virtud de tratados. UN قدّمت البعثة المساعدة التقنية والمشورة بشأن الالتزامات الدولية لتشاد فيما يتعلق بتقديم التقارير بموجب المعاهدات.
    Presentación por la policía de la UNMIT de informes semanales de supervisión y asesoramiento sobre el desempeño de la PNTL UN تقديم شرطة البعثة تقارير أسبوعية خاصة بالرصد والمشورة بشأن أداء قوة الشرطة الوطنية
    Se proporcionó orientación normativa y asesoramiento sobre cuestiones financieras mediante la revisión de las cuentas mensuales y las comunicaciones bilaterales. UN قدم التوجيه والمشورة بشأن السياسات في المسائل المالية أثناء استعراض الحسابات الشهرية والاتصالات الثنائية.
    Prestación de apoyo y asesoramiento sobre el diseño y la ejecución de campañas de educación y concienciación electoral y cívica, con especial atención a las estrategias de empoderamiento de las mujeres, los jóvenes y los nuevos electores UN تقديم الدعم والمشورة بشأن تصميم وتنظيم حملة لتوعية نعم قدم فريق الأمم المتحدة لدعم الانتخابات، بالشراكة
    217. En 1994 los Estados continuaron utilizando la capacidad de la División para proporcionar información y asesoramiento sobre diversos aspectos de la Convención, así como sobre la legislación nacional pertinente. UN ٢١٧ - واستمرت الدول في عام ١٩٩٤ في الاستفادة من قدرات الشعبة في توفير المعلومات والمشورة بشأن مختلف جوانب الاتفاقية، وكذلك بشأن التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    Los agricultores recibieron asistencia técnica y asesoramiento en cuanto a prácticas óptimas para mejorar la calidad y la productividad de los cultivos lícitos, elevar el rendimiento de las agroindustrias y promover la comercialización de los productos finales. UN وتلقى المزارعون المساعدة التقنية والمشورة بشأن أفضل الممارسات لتحسين نوعية وانتاجية المحاصيل المشروعة وكفاءة المنشآت الزراعية وتسويق المنتجات النهائية.
    Esto supone la preparación de análisis y el asesoramiento sobre cuestiones administrativas y sobre los procesos, procedimientos y sistemas de gestión, incluso los relativos a los recursos humanos y financieros, los servicios de apoyo, la tecnología de la información y otras tareas administrativas. UN ويشمل هذا تقديم التحليل والمشورة بشأن المسائل اﻹدارية والعمليات، واﻹجراءات واﻷنظمة، وتغطية الموارد المالية والبشرية، وخدمات الدعم، وتكنولوجيا المعلومات والمجالات اﻹدارية اﻷخرى.
    Además, fue informada de a donde debía dirigirse para solicitar ayuda y asesoramiento para regresar a su país. UN وجرى إطلاعها على الجهة التي يمكنها أن تطلب منها المساعدة والمشورة بشأن العودة إلى بلدها.
    Además, China tiene más de 2.000 centros de servicios especializados en proporcionar información y orientación sobre planificación de la familia. UN وفي الصين، علاوة على ذلك، يوجد أكثر من ٠٠٠ ٢ مركز خدمات متخصص في توفير المعلومات والمشورة بشأن تنظيم اﻷسرة.
    Su objetivo suele consistir en ofrecer al órgano de las Naciones Unidas correspondiente un foro para el intercambio de ideas y consejos sobre cuestiones operacionales e institucionales de carácter más general. UN وهدفها عادة هو إتاحة منتدى لهيئة الأمم المتحدة ذات الصلة بهدف تبادل الأفكار والمشورة بشأن السياسة المؤسسية الأكثر عموما والمسائل التنفيذية.
    La medida se propone facilitar el acceso y la derivación a servicios de apoyo y de asesoramiento sobre cuestiones como la vivienda, la financiación y los asuntos jurídicos. UN ويرمي هذا الإجراء إلى زيادة الوصول والإحالة إلى خدمات الدعم والمشورة بشأن مسائل كالإسكان والمسائل المالية والقانونية.
    Según esta norma las parteras tienen la obligación de informar y asesorar sobre cuestiones de planificación familiar. UN وبموجب هذه القاعدة، تكون القابلات ملزمات بتوفير المعلومات والمشورة بشأن قضايا تنظيم الأسرة.
    Estos pocos, que se designarán como centros principales, servirían de enlace entre la UNCTAD y todos los centros para velar por la transferencia de información y asesoramiento acerca de las innovaciones de la capacitación, con inclusión de nuevas técnicas, información técnica y cursos. UN وهذا العدد الضئيل من المراكز، الذي سيُعيﱠن ليكون مراكز رئيسية، سيشكل جهة وصل بين اﻷونكتاد وجميع المراكز لضمان نقل المعلومات والمشورة بشأن التطورات في التدريب، بما في ذلك التقنيات الجديدة والمعلومات التقنية والدورات.
    El mecanismo puede proporcionar o coordinar asimismo análisis de las perspectivas y los enfoques para el aprovechamiento de los recursos en general y asesoramiento a ese respecto. UN ويمكن لﻵلية العالمية أيضاً تقديم/تنظيم التحليل والمشورة بشأن آفاق ونهج حشد الموارد بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more