"والمصادر الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras fuentes
        
    • y de otras fuentes
        
    • y otros recursos
        
    • y las demás fuentes
        
    • gobiernos y otras
        
    La CDI, órgano de expertos, se apoya en la jurisprudencia, la práctica de los Estados y otras fuentes de derecho internacional. UN فاللجنة باعتبارها هيئة للخبراء تعتمد على الاجتهاد القضائي القائم، وعلى ممارسة الدول والمصادر الأخرى للقانون الدولي.
    Contribuciones de los gobiernos y otras fuentes a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas: sinopsis, 1994 - 1998 UN المساهمات المقدمة من الحكومات والمصادر الأخرى للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة
    Contribuciones de los gobiernos y otras fuentes a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, 1998 UN المساهمات المقدمة من الحكومات والمصادر الأخرى للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة: استعراض عام للفترة 1994-1998
    Puestos financiados con cargo al presupuesto del OOPS y otras fuentes UN الوظائف الممولة من ميزانية الأونروا والمصادر الأخرى
    Contribuciones de los gobiernos y de otras fuentes a los recursos ordinarios o básicos UN مساهمات الحكومات والمصادر الأخرى في الموارد العادية أو الموارد الأساسية
    No obstante, ese año las contribuciones procedentes del sector privado y otras fuentes disminuyeron. UN بيد أن المساهمات المقدمة من القطاع الخاص والمصادر الأخرى انخفضت في عام 2000.
    Se sugirió que el Relator Especial estudiara la relación entre los actos unilaterales y otras fuentes de derecho internacional. UN وطُرح اقتراح بأن يدرس المقرر الخاص العلاقة بين الأفعال الانفرادية والمصادر الأخرى للقانون الدولي.
    Contribuciones de los gobiernos y otras fuentes a los recursos básicos de los fondos y los programas UN المساهمات المقدمة من الحكومات والمصادر الأخرى إلى الموارد الأساسية للصناديق والبرامج
    Compromisos financieros relacionados con la CLD del sector privado y otras fuentes UN الالتزامات المالية المتصلة بالاتفاقية للقطاع الخاص والمصادر الأخرى
    :: Material de organismos especializados, gobiernos y otras fuentes UN :: مواد مطبوعة وإلكترونية من الوكالات المتخصصة والحكومات والمصادر الأخرى
    :: Material de organismos especializados, gobiernos y otras fuentes UN :: مواد من الوكالات المتخصصة والحكومات والمصادر الأخرى
    :: Material de organismos especializados, gobiernos y otras fuentes UN :: مواد من الوكالات المتخصصة والحكومات والمصادر الأخرى
    El Gobierno también ha velado por regular las emisiones de fábricas y otras fuentes. UN وتعمل الحكومة أيضا على تنظيم الانبعاثات من المصانع والمصادر الأخرى.
    En esa función humanitaria, el Grupo de Trabajo es una vía de comunicación entre los familiares de las víctimas de desapariciones forzadas y otras fuentes que denuncian casos de desaparición, y los gobiernos de que se trate. UN ويقوم الفريق العامل في سياق هذه الولاية الإنسانية بدور قناة اتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء القسري والمصادر الأخرى التي تبلغ عن حالات الاختفاء من جهة، والحكومات المعنية، من جهة أخرى.
    Su uso ha disminuido en la etapa inicial de los casos de emergencia porque esas organizaciones operacionales disponen de fondos de emergencia y otras fuentes de financiación para atender esas necesidades iniciales. UN وإن تراجع استخدامه في المرحلة الأولى من حالات الطوارئ هو نتيجة لما يتوافر لدى المنظمات التنفيذية من صناديق الطوارئ الخاصة بها والمصادر الأخرى لتمويل احتياجات مرحلة البدء المعنية.
    En el documento final de la Conferencia se reitera que la sociedad civil cree que las Naciones Unidas, los Convenios de Ginebra y otras fuentes del derecho internacional constituyen el mejor marco para una paz completa, justa y duradera en la región. UN وقال إن الوثيقة الختامية للمؤتمر أعادت التأكيد على اعتقاد المجتمع المدني بأن الأمم المتحدة، واتفاقيات جنيف والمصادر الأخرى للقانون الدولي توفر أفضل إطار لتحقيق سلم شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    Las minas y otras fuentes de RMEG de la categoría 1 están sujetas a diversos regímenes jurídicos especiales que no se aplican a las otras dos categorías. UN حيث تخضع الألغام والمصادر الأخرى للمتفجرات من مخلفات الحرب من الفئة الأولى لعدة نظم قانونية محددة لا تنطبق على الفئتين الأخريين.
    El Fondo especial debía servir de catalizador para recabar recursos adicionales de fuentes bilaterales y otras fuentes multilaterales. UN وينبغي أن يكون الصندوق الخاص بتغير المناخ عنصراً حفازاً لجمع المزيد من الموارد من المصادر الثنائية والمصادر الأخرى المتعددة الأطراف؛
    Las instalaciones y plantas nucleares y otras fuentes radiactivas de importancia para la seguridad nuclear existentes en Ghana son las siguientes: UN 15 - وفيما يلي المنشآت والمعامل النووية والمصادر الأخرى ذات الأهمية في مجال الأمن النووي في غانا:
    Acogiendo con satisfacción la continua movilización de recursos por los países africanos y de otras fuentes con destino a las actividades de la Unión Africana y alentando a los Estados Miembros a que sigan cooperando con la Unión Africana en este sentido, UN وإذ ترحب بمواصلة تعبئة الموارد من جانب البلدان الأفريقية والمصادر الأخرى من أجل أنشطة الاتحاد الأفريقي، وتشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مواصلة التعاون مع الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد،
    Reducir la vulnerabilidad exige no sólo tener acceso a la tecnología sino también disponer de los mecanismos, la experiencia y otros recursos necesarios para que la tecnología sea utilizable y sostenible. UN ولا يتطلب الحد من سرعة التأثر الوصول إلى التكنولوجيا فحسب، وإنما أيضاً احتياز الآليات والدراية والمصادر الأخرى اللازمة كي تصبح التكنولوجيا قابلة للاستخدام والاستدامة.
    Como consecuencia de no haberse cerrado la etapa de ensayo, la Junta no estaba en condiciones de verificar la fiabilidad de la interfaz entre ProFi y las demás fuentes de datos de contabilidad. UN ونتيجة لعدم إجراء اختبار ختامي، لم يكن المجلس في وضع للتحقق من مدى موثوقية الربط بين نظام بروفي والمصادر الأخرى للبيانات المحاسبية.
    CONTRIBUCIONES DE LOS GOBIERNOS y otras fuentes A UN المساهمات المقدمة من الحكومات والمصادر اﻷخرى في اﻷنشطة التنفيذية لمنظمة اﻷمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more