"والمصارف الإنمائية الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los bancos regionales de desarrollo
        
    • y bancos regionales de desarrollo
        
    • y a los bancos regionales de desarrollo
        
    • y los bancos de desarrollo regionales
        
    • y de los bancos regionales de desarrollo
        
    • con los bancos regionales de desarrollo
        
    • y de los bancos de desarrollo regionales
        
    • a los bancos de desarrollo regionales
        
    • bancos de desarrollo regional
        
    • a los bancos regionales de desarrollo a
        
    El Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo podrían aportar los fondos necesarios. UN ويمكن أن يقدم البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية التمويل اللازم.
    Las comisiones regionales y los bancos regionales de desarrollo podrían trabajar juntos para promover el diálogo y la cooperación a nivel regional. UN ويمكن للجان الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية العمل سويا من أجل تعزيز هذا الحوار والتعاون على الصعيد الإقليمي.
    En la serie de sesiones para funcionarios de alto nivel se procederá a un intercambio general de opiniones a fin de escuchar declaraciones de las comisiones regionales y los bancos regionales de desarrollo. UN سيجري جزء المسؤولين الرفيعي المستوى تبادلا عاما للآراء للاستماع لبيانات اللجان الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية.
    El Director Ejecutivo Adjunto del FNUAP comunicó que se habían celebrado consultas con el Banco Mundial, las instituciones de Bretton Woods, organismos bilaterales y bancos regionales de desarrollo. UN وأشار نائب المدير التنفيذي لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى أنه قد تم تنظيم مشاورات مع البنك الدولي ومع مؤسسات بريتون وودز والوكالات ثنائية الأطراف والمصارف الإنمائية الإقليمية.
    La Asamblea General ha instado a las instituciones financieras internacionales y a los bancos regionales de desarrollo a que concluyan acuerdos de asistencia financiera para el desarrollo alternativo. UN 34 - وقد حثت الجمعية العامة المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية على إبرام اتفاقات لتقديم المساعدة المالية من أجل التنمية البديلة.
    La segunda, pueden proporcionar recursos financieros mediante subvenciones y préstamos. Dada la importante función que las autoridades locales desempeñan, debe considerarse la posibilidad de que el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales concedan préstamos no soberanos. UN وثانياً، يمكنه تقديم الموارد المالية من خلال الهبات والقروض ونظراً للدور الهام الذي تقوم به السلطات المحلية، يجب إيلاء الاعتبار لإمكانية قيام البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية بتقديم قروض غير خاضعة لضمانات الدولة.
    En este contexto, habrá que redoblar los actuales esfuerzos del Banco Mundial y de los bancos regionales de desarrollo por promover la diversificación económica en los países de bajos ingresos. UN وفي هذا السياق، يتعين توسيع الجهود الحالية التي يبذلها البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية من أجل تعزيز التنويع الاقتصادي في البلدان المنخفضة الدخل.
    La primera de esas reuniones fue la Conferencia sobre la financiación para el desarrollo: los desafíos regionales y los bancos regionales de desarrollo. UN وكان الاجتماع الأول عبارة عن مؤتمر بشأن تمويل التنمية: التحديات الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية.
    Se intensificaron también los vínculos con muchas organizaciones de las Naciones Unidas, como el Banco Mundial, el FMAM y los bancos regionales de desarrollo. UN وتقام أيضاً اتصالات مكثفة مع مؤسسات الأمم المتحدة مثل البنك الدولي ومرفق البيئة العالمية والمصارف الإنمائية الإقليمية.
    :: Examen de las dimensiones regionales de la aplicación de las decisiones adoptadas en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, con la participación de los jefes de las comisiones regionales y los bancos regionales de desarrollo y otras partes interesadas; UN :: النظر في الأبعاد الإقليمية لتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، باشتراك رؤساء اللجان الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية وغيرهم من أصحاب المصالح؛
    Va en aumento la planificación conjunta con asociados de importantes consultas, cursos prácticos y actividades de fomento de la capacidad, y se está fortaleciendo la colaboración con el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo. UN ويزداد التخطيط المشترك مع الشركاء بشأن المشاورات الرئيسية وحلقات العمل وعمليات بناء القدرات، كما يجري تعزيز التعاون مع البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية.
    El Fondo Monetario Internacional y los bancos regionales de desarrollo también están colaborando más estrechamente con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y se estudiará la posibilidad de intensificar el diálogo en la Sede con el objetivo de complementar y reforzar esas iniciativas. UN ويعمل أيضا صندوق النقد الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية بشكل أوثق مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وستستكشف سبل تعزيز الحوار على مستوى المقر بغية تكملة وتعزيز تلك الجهود.
    Entre otras cosas, se han propuesto mecanismos para reducir los riesgos derivados de la reglamentación, potenciar la función del Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo en la mitigación del riesgo aumentando el coeficiente para sus garantías, y fortalecer los préstamos en moneda nacional. UN وهي تتضمن مقترحات لآليات لتخفيف المخاطر التنظيمية، وزيادة دور البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية في التخفيف من المخاطر من خلال زيادة تأثير ضماناتها وتعزيز الإقراض بالعملة المحلية.
    El Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo dirigirían los exámenes regionales mediante reuniones preparatorias destinadas a lograr que todos los interesados se centraran en las necesidades reales y los problemas sobre el terreno, establecieran prioridades en relación con las necesidades y presentaran planes de actividades. UN وسيضطلع البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية بدور رائد في مجال الاستعراضات الإقليمية من خلال عقد اجتماعات تحضيرية تهدف إلى تمكين جميع أصحاب المصلحة من التركيز على الاحتياجات الحقيقية والتحديات المطروحة على أرض الواقع، وترتيب الاحتياجات حسب الأولوية، وتنفيذ خطط الأعمال.
    También ha creado la oportunidad histórica de comenzar una amplia reforma de la estructura comercial y financiera mundial, sobre todo en las instituciones de Bretton Woods y los bancos regionales de desarrollo. UN وقد وفرت أيضاً فرصة تاريخية للبدء بإصلاحات شاملة للهيكل التجاري والمالي العالمي، وخاصة مؤسسات بريتون وودز والمصارف الإنمائية الإقليمية.
    El Director Ejecutivo Adjunto del FNUAP comunicó que se habían celebrado consultas con el Banco Mundial, las instituciones de Bretton Woods, organismos bilaterales y bancos regionales de desarrollo. UN وأشار نائب المدير التنفيذي لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى أنه قد تم تنظيم مشاورات مع البنك الدولي ومع مؤسسات بريتون وودز والوكالات ثنائية الأطراف والمصارف الإنمائية الإقليمية.
    Se establecerán asociaciones estratégicas con organismos de las Naciones Unidas, equipos en los países, instituciones financieras internacionales y bancos regionales de desarrollo para aumentar la concienciación sobre los vínculos entre la protección de los niños y los resultados positivos de desarrollo. UN وسيتم بناء شراكات استراتيجية مع وكالات الأمم المتحدة والأفرقة القطرية والمؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية بغرض زيادة الوعي بالروابط بين حماية الأطفال والنتائج الإيجابية للتنمية.
    22. Insta a los donantes multilaterales, a las instituciones financieras internacionales y a los bancos regionales de desarrollo a que examinen y apliquen políticas de apoyo a las actividades nacionales destinadas a aumentar la proporción de recursos a disposición de las mujeres, en particular las que viven en zonas rurales y apartadas; UN 22 - تحث الجهات المانحة المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية على استعراض وتنفيذ سياسات تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى كفالة وصول نسبة أعلى من الموارد إلى المرأة و لا سيما المرأة في المناطق الريفية والنائية؛
    22. Insta a los donantes multilaterales, a las instituciones financieras internacionales y a los bancos regionales de desarrollo a que examinen y apliquen políticas de apoyo a las actividades nacionales destinadas a aumentar la proporción de recursos a disposición de las mujeres, en particular las que viven en zonas rurales y apartadas; UN " 22 - تحث الجهات المانحة المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية على استعراض وتنفيذ سياسات تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى كفالة وصول نسبة أعلى من الموارد إلى المرأة و لا سيما المرأة في المناطق الريفية والنائية؛
    En 2008 y 2009, el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y los bancos de desarrollo regionales aumentaron considerablemente sus préstamos a los PMA. UN وخلال عامي 2008 و 2009، زاد كل من البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والمصارف الإنمائية الإقليمية بشكل كبير من القروض التي تقدمها لأقل البلدان نموا.
    En el Consenso de Monterrey se recaba también el apoyo activo de las comisiones regionales y de los bancos regionales de desarrollo. UN 189 - كما ينص توافق آراء مونتيري على تسخير الدعم النشط المقدَّم من اللجان الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية.
    El FNUAP celebra frecuentemente consultas con el Banco Mundial y con los bancos regionales de desarrollo. UN ويجري الصندوق مشاورات كثيرة مع البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية.
    Estas son esferas en las que los países pobres necesitarán abundante ayuda del Banco Mundial y de los bancos de desarrollo regionales. UN تلك هي المجالات التي ستحتاج فيها أشد البلدان فقرا إلى مساعدات كبيرة من البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية.
    Las contribuciones de los países del CAD a los organismos multilaterales aumentaron a 19.500 millones de dólares, o sea en un 19%, lo que obedece principalmente a mayores contribuciones a la Asociación Internacional de Fomento (AIF) y a los bancos de desarrollo regionales. UN وارتفعت المساهمات المقدمة من البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية الى الوكالات المتعددة اﻷطراف بنسبة ١٩ في المائة، فبلغت ١٩,٥ بليون دولار، وهذا مرده أساسا ارتفاع المساهمات المقدمة الى المؤسسة اﻹنمائية الدولية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية.
    Eliminación de obstáculos estatutarios que impiden que el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regional conceden préstamos directamente a las autoridades locales cuando esto esté autorizado por sus gobiernos nacionales; UN (ج) إزالة العوائق النظامية التي تحول دون قيام البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية من تقديم القروض مباشرة إلى السلطات المحلية عندما تأذن بذلك حكوماتها الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more