"والمصالح الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los intereses nacionales
        
    • e intereses nacionales
        
    • y la reconciliación nacional
        
    • y de los intereses nacionales
        
    • con los intereses nacionales
        
    • interés nacionales
        
    • de intereses nacionales
        
    • los intereses nacionales de
        
    Otra posibilidad consistiría en poner un texto entre paréntesis después de la referencia a la confidencialidad y los intereses nacionales de manera que los Estados pudiesen hacer referencia más amplia a la cuestión. UN وقال إن هناك احتمالا آخرا يتمثل في وضع قوسين بعد الاشارة الى السرية والمصالح الوطنية حتى يتسنى للدول زيادة التوضيح.
    El incentivo puede proceder únicamente de los intereses materiales en la esfera de la economía y los intereses nacionales en el ámbito de la política. UN فالزخم لا يمكن أن يأتي إلا من المصالح المادية في مجال الاقتصاد والمصالح الوطنية في ميدان السياسة.
    Debemos abandonar el letargo y los intereses nacionales a corto plazo para dar paso al interés general. UN يجب علينا أن نتخلص من الكسل والمصالح الوطنية على الأمد القصير دعما للصالح الأكبر.
    No obstante, siguen persistiendo las diferencias entre las naciones, lo que se refleja en las políticas, opiniones e intereses nacionales divergentes. UN بيد أن الخلافات ظلت قائمة بين الدول، مما يعكس اختــلاف السياســات واﻵراء والمصالح الوطنية.
    Filipinas se adhiere a los principios de soberanía de los Estados y al carácter universal de los derechos humanos, que están en la base de sus ideales e intereses nacionales. UN وأوضح أن الفلبين تقدر سيادة الدول والطبيعة الكونية لحقوق الإنسان باعتبارهما عنصرين مهمين للقيم والمصالح الوطنية.
    Destacando una vez más que en última instancia la responsabilidad de lograr la paz y la reconciliación nacional incumbe al pueblo de Liberia y a sus dirigentes, UN وإذ يؤكد مرة أخرى أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالح الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وزعمائه،
    Primero: el respeto de los derechos de las naciones y de los intereses nacionales de los Estados soberanos; UN أولا: احترام حقوق الدول والمصالح الوطنية للدول ذات السيادة؛
    Sabemos que la reforma del Consejo de Seguridad es muy importante para el futuro de las Naciones Unidas y los intereses nacionales a largo plazo de muchos países. UN وندرك مدى أهمية إصلاح مجلس الأمن لكل من مستقبل الأمم المتحدة والمصالح الوطنية الطويلة لأجل لكثير من البلدان.
    Al mismo tiempo, las prioridades y los intereses nacionales concurrentes en los países donantes han obstaculizado los esfuerzos de la ONUDD por aumentar los recursos financieros para el desarrollo alternativo. UN وفي الوقت ذاته، وقفت الأولويات الأخرى والمصالح الوطنية في البلدان المانحة عائقا أمام الجهود التي يبذلها المكتب سعيا إلى زيادة حجم الموارد المالية المخصصة للتنمية البديلة.
    Malasia está estudiando con detenimiento las reservas a la CEDAW con miras a retirarlas teniendo en cuenta las disposiciones constitucionales, la legislación y los intereses nacionales. UN وتراجع ماليزيا تدريجياً تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بغية سحبها، آخذةً بالاعتبار الأحكام الدستورية والقوانين والمصالح الوطنية.
    Una de las categorías principales es la protección de la seguridad nacional, el orden público y los intereses nacionales vitales, que suelen considerarse excepciones naturales a los principios generales de la liberalización y, como tales, es poco probable que desaparezcan en un futuro previsible. UN وتتمثل فئة رئيسية من فئاتها في حماية اﻷمن الوطني والنظام العام والمصالح الوطنية الحيوية. ويُنظر الى هذه الاعتبارات في الغالب على أنها استثناءات طبيعية من المبادئ العامة للتحرير، ومن المستبعد، والحالة هذه، أن تزول في المستقبل المنظور.
    20. La ayuda bilateral suele tener un ámbito más estrecho y a veces refleja la experiencia técnica y los intereses nacionales y comerciales del país donante. UN ٢٠ - وكثيرا ما تكون المعونات الثنائية ذات تركيز أضيق، وهي تمثل في بعض الحالات الخبرة الفنية والمصالح الوطنية والتجارية للبلد المانح.
    La delegación del Iraq considera que esta cuestión no puede ser abordada de manera realista si no se especifican claramente los objetivos humanitarios y los intereses nacionales de los Estados en cuanto prioridades que requieren la adopción de medidas de desarme general. UN ويعتقد وفد العراق أن معالجة هذه المسألة لا يمكن أن تكون واقعية إذا لم تحدﱠد بشكل واضح المقاصد اﻹنسانية والمصالح الوطنية للدول كأولويات تنطوي عليها تدابير النزع الشامل للسلاح.
    Sólo aplicando el principio de la independencia nacional podremos defender los derechos y los intereses nacionales y forjar el destino de la nación de manera independiente, respetando así la voluntad y las exigencias de nuestra nación. UN والتمسك بمبدأ الاستقلال الوطني هو وحده الذي يمكننا من الزود عن الحقوق والمصالح الوطنية والتشكيل المستقل لمصير اﻷمة، تمشيا مع إرادة أمتنا ومطالبها.
    En las disposiciones relativas a la protección ambiental y al desarrollo de los recursos deberá tenerse en cuenta el bienestar de las generaciones actuales y futuras y los intereses nacionales e internacionales. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار رفاه اﻷجيال الحالية والمقبلة، والمصالح الوطنية والدولية لدى وضع اﻷحكام التي تتناول حماية البيئة وتنمية الموارد.
    Al hacerlo, debemos ir más allá de perspectivas e intereses nacionales limitados y tratar todas las cuestiones de manera equilibrada y holística. UN وعلينا، إذ نفعل ذلك، أن نتجاوز وجهات النظر والمصالح الوطنية الضيقة وأن نتناول كل المسائل بطريقة متوازنة ومتكاملة.
    Nuestro mandato consiste en negociar instrumentos capaces de fortalecer la paz y la seguridad internacionales, y, siendo responsables ante la comunidad internacional, deberíamos actuar con un espíritu de compromiso y de síntesis, superando visiones e intereses nacionales mezquinos. UN ومهمتنا تتمثل في التفاوض بشأن صكوك قادرة على تعزيز السلم والأمن الدوليين. فنحن مدينون للمجتمع الدولي بالعمل بروح من التوفيق والتضامن وتجاوز الآراء والمصالح الوطنية الضيقة.
    g) Contenido de entretenimiento, como música y programas de televisión, que reflejen los valores e intereses nacionales. UN (ز) محتوى ترفيهياً، بما في ذلك الموسيقى والبرامج التلفزيونية، يعكس القيم والمصالح الوطنية.
    Destacando una vez más que en última instancia la responsabilidad de lograr la paz y la reconciliación nacional incumbe al pueblo de Liberia y a sus dirigentes, UN وإذ يؤكد مرة أخرى أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالح الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وزعمائه،
    Los intentos de imponer de manera artificial posiciones y un modelo unificado para el desarrollo a los nuevos Estados independientes no pueden sino ir en contra de la soberanía y de los intereses nacionales. UN وإن المحاولات الرامية إلى فرض المواقف بشكل غير طبيعي وفرض نمط موحد للتنمية على الدول المستقلة الجديدة لا يمكنها سوى الاضرار بالسيادة والمصالح الوطنية.
    Cuando eso sucede, los intereses de la comunidad deben conciliarse, por ejemplo, con los intereses nacionales y los derechos de los ciudadanos. UN وفي حالة حدوث ذلك، يجب التوفيق بين مصالح المجتمعات المحلية والمصالح الوطنية وحقوق المواطنين، على سبيل المثال.
    Además, las cuestiones relacionadas con el derecho de las personas como por ejemplo el matrimonio y la herencia, podrían entrar en conflicto con determinadas cuestiones de soberanía e interés nacionales. UN وعلاوة على ذلك، قد تتعارض أيضا المسائل المتصلة بالقوانين الشخصية كالزواج والميراث مع قضايا السيادة الوطنية والمصالح الوطنية.
    Las consideraciones geopolíticas y la promoción de intereses nacionales no deberían ocultarse tras la promoción de los derechos humanos. UN ولا ينبغي التخفي وراء الاعتبارات الجيوبوليتيكية والمصالح الوطنية كذريعة لتعزيز حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more