"والمصدر الرئيسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la principal fuente
        
    • la fuente principal
        
    • y como principal
        
    la principal fuente de recursos básicos deben seguir siendo los países desarrollados. UN والمصدر الرئيسي للموارد اﻷساسية يجب أن يستمر في أن يكون البلدان المتقدمة النمو.
    La Unión Europea es el principal donante internacional de ayuda humanitaria y la principal fuente mundial de asistencia para el desarrollo de África. UN والاتحاد اﻷوروبي هو أكبر الجهات المانحة للمعونة اﻹنسانية والمصدر الرئيسي في العالم للمساعدات اﻹنمائية ﻷفريقيا.
    En los atolones, la principal fuente de agua son los pozos y los tanques de agua de lluvia. UN والمصدر الرئيسي للمياه في الجزر المرجانية هو الآبار وخزانات مياه المطر.
    la fuente principal para este cpítulo ha sido el Informe Anual de 1994 del Ministerio anterior conjunto. UN والمصدر الرئيسي لهذا الفصل هو التقرير السنوي لعام ١٩٩٤ للوزارة المدمجة السابقة.
    138. la fuente principal de información sobre el nivel de vida de la población es el estudio de los presupuestos familiares. UN 138- والمصدر الرئيسي للمعلومات حول مستوى معيشة السكان هو الدراسة الاستقصائية لميزانيات الأسر المعيشية.
    la principal fuente de financiación del seguro de enfermedad son las cotizaciones de los trabajadores y otros usuarios y de los empleadores. UN والمصدر الرئيسي لتمويل الضمان الصحي هو اشتراكات الموظفين وغيرهم من المؤمَّنين وأرباب العمل.
    la principal fuente de preocupación es la falta de paz en muchas partes del continente. UN والمصدر الرئيسي للخطر هو غياب السلام في أجزاء كثيرة من القارة.
    Actualmente la principal fuente de fondos del FMAM para la adaptación es el Fondo Fiduciario del FMAM. UN والمصدر الرئيسي في الوقت الراهن لتمويل مرفق البيئة العالمية لمشاريع التكيف هو الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية.
    la principal fuente del crecimiento urbano es el aumento natural de la población dentro de las propias ciudades. UN والمصدر الرئيسي للنمو الحضري يتأتى من الزيادة الطبيعية داخل المدن ذاتها.
    la principal fuente de infección para los niños es la transmisión de la madre al hijo. UN والمصدر الرئيسي للإصابة بالنسبة إلى الأطفال هو انتقال العدوى.
    La agricultura es el principal pilar de la economía de Kenya y la principal fuente de sustento y de actividad económica de la población rural. UN والزراعة هي عماد الاقتصاد في كينيا والمصدر الرئيسي للرزق والنشاط الاقتصادي لسكان الريف.
    la principal fuente de exposición humana a esta forma de mercurio es la ingestión de pescado y mariscos contaminados. UN والمصدر الرئيسي لتعرض البشر لهذا النوع من الزئبق هو تناول الأسماك والأطعمة البحرية الملوثة.
    El censo de población y vivienda, que se realiza cada diez años, sigue siendo la principal fuente de datos demográficos en el Sudán Meridional. UN والمصدر الرئيسي للبيانات الديموغرافية المتعلقة بجنوب السودان هو إحصاء السكان والمساكن.
    Necesitamos asociaciones de colaboración con el sector privado, que es el motor mundial del crecimiento y la principal fuente de nuevas inversiones. UN ونحتاج إلى شراكات مع القطاع الخاص وهو المحرك العالمي للنمو والمصدر الرئيسي للاستثمارات الجديدة.
    Hoy en día, la fuente principal de alfa-HCH y beta-HCH es la fabricación del lindano (como subproductos de alto volumen). UN والمصدر الرئيسي اليوم لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا هو إنتاج الليندين (بوصفهما منتجين ثانويين بكميات كبيرة).
    Hoy en día, la fuente principal de alfa-HCH y beta-HCH es la fabricación del lindano (como subproductos de alto volumen). UN والمصدر الرئيسي اليوم لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا هو إنتاج الليندين (بوصفهما منتجين ثانويين بكميات كبيرة).
    55. la fuente principal de información sobre la propiedad intelectual es la Oficina Nacional de Patentes, donde se ofrece al público información técnica, el nombre del titular de la patente y otros datos pertinentes. UN ٥٥ - والمصدر الرئيسي للمعلومات المتعلقة بالملكية الفكرية هو مكاتب البراءات الوطنية، إذ تتيح هذه المكاتب للجمهور المعلومات التقنية واسم صاحب البراءة وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة.
    El PNUMA es el órgano de expresión de las Naciones Unidas en relación con el medio ambiente y la fuente principal de las aportaciones sobre el particular a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ٦٧١ - وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هو الصوت البيئي لﻷمم المتحدة والمصدر الرئيسي لﻹسهام البيئي في أعمال لجنة التنمية المستدامة.
    Ahora se recurre más a estrategias de desarrollo orientadas hacia el exterior en las que el sector privado es el motor del crecimiento y el desarrollo y la fuente principal de oportunidades de empleo. El ritmo de la reforma económica presentaba amplias variaciones entre los distintos miembros de la CESPAO. UN وثمة اﻵن تأكيد أكبر على استراتيجيات التنمية المتجهة إلى الخارج والتي تركز على القطاع الخاص بوصفه محرك النمو والتنمية والمصدر الرئيسي لفرص العمل على أن سرعة اﻹصلاح الاقتصادي تفاوتت تفاوتا كبيرا من عضو إلى آخر من أعضاء اللجنة.
    15. El sector privado, actuando en mercados eficientes y competitivos, es el motor del crecimiento y, a la vez, la fuente principal de empleo en la mayoría de los países. UN 15- وإن القطاع الخاص الذي يعمل في أسواق فعالة وتنافسية هو محرك النمو الاقتصادي والمصدر الرئيسي للعمالة في معظم البلدان النامية.
    Malasia reconoce a la familia como la unidad básica de la sociedad y como principal proveedor. UN ١٧ - وأشار إلى أن ماليزيا تدرك أن اﻷسرة هي اللبنة اﻷولى للمجتمع والمصدر الرئيسي للرعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more