el Banco Nacional se ha comprometido firmemente a reducir la inflación y estabilizar la moneda. | UN | والمصرف الوطني ملتزم بقوة بتحقيق هدفي تضخم منخفض وعملة مستقرة. |
Los mecanismos de supervisión financiera son el Ministerio de Finanzas, el Ministerio de Hacienda y el Banco Nacional. | UN | هيئات الإشراف المالي هي وزارة المالية، ووزارة الضرائب، والمصرف الوطني. |
Debe señalarse que el Ministerio de Hacienda y el Banco Nacional han redactado dos proyectos de ley alternativos sobre el blanqueo de dinero. | UN | ومن الجدير بالذكر أن وزارة المالية والمصرف الوطني في جورجيا قد أعدا نصين لمشروع قانون يعالج مشكلة غسل الأموال. |
El Servicio ha firmado acuerdos de esta índole con el Ministerio del Interior y el Banco Nacional de Moldova. | UN | وقد وقعت بالفعل اتفاقات مماثلة مع وزارة الداخلية والمصرف الوطني لمولدوفا. |
Esto fue posible gracias a la asistencia financiera del Banco Mundial, el Gobierno de los Países Bajos, el Banco Nacional del Brasil para el Desarrollo Económico y Social y diversas instituciones profesionales de contabilidad. | UN | وأمكن تحقيق ذلك بمساعدة مالية من البنك الدولي وحكومة هولندا والمصرف الوطني البرازيلي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وعدد من مؤسسات المحاسبة القانونية. |
En estos momentos se está llevando a cabo la preparación del proyecto de ley para la segunda lectura con la participación de representantes de la Rada Suprema de Ucrania, el Consejo de Ministros de Ucrania, el Banco Nacional de Ucrania, la Asociación de Bancos de Ucrania y personal científico. | UN | ويجري في الوقت الحالي إعداد مشروع القانون للقراءة الثانية، بعد إضافة المساهمات التي قدمها ممثلو الجمعية التشريعية ومجلس الوزراء والمصرف الوطني ورابطة المصارف والخبراء في أوكرانيا. |
28. el Banco Nacional de Polonia es el banco central del país. | UN | 28- والمصرف الوطني لبولندا هو المصرف المركزي في البلد. |
Cada año, el Consejo de Ministros y el Banco Nacional de Belarús deciden conjuntamente el número de viviendas que se construirán y que serán objeto de financiación a través de préstamos en condiciones concesionarias. | UN | كل سنة، يقرر على نحو مشترك مجلس الوزراء والمصرف الوطني لبيلاروس هدفا لبناء عدد لازم من المساكن، تُمول بعدئذ عن طريق التسليف الميسَّر. |
Prestaciones similares son otorgadas a sus derechohabientes y pensionados por el ISSSTE, el Instituto de Seguridad Social para las Fuerzas Armadas Mexicanas (ISSFAM) y el Banco Nacional del Ejército Fuerza Aérea y Armada, SNC (BANJERCITO). | UN | ويحصل المستحقون وأصحاب المعاشات من ذويهم على استحقاقات مماثلة من معهد الضمان والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة، ومعهد الضمان الاجتماعي للقوات المسلحة المكسيكية، والمصرف الوطني للجيش والقوات الجوية والأسطول البحري. |
Creo que una de las tareas más importantes que han de llevar a cabo conjuntamente el Gobierno y el Banco Nacional es preparar y poner en práctica un plan global de normalización del sistema bancario, implantar un procedimiento fiable para asegurar los depósitos y encauzar los ahorros de la población hacia la inversión. | UN | وفي نظري أن من أهم اﻷعمال المشتركة التي يجب أن تقوم بها الحكومة والمصرف الوطني وضع وتنفيذ برنامج شامل ﻹعادة النظام المصرفي إلى حالته الطبيعية واﻷخذ بإجراء يعتمد عليه للتأمين على الودائع وإشراك المدخرات الشخصية للسكان في عملية الاستثمار. |
3. En consecuencia, el Ministerio de Finanzas y el Banco Nacional han dado instrucciones a sus órganos subordinados para que tengan en cuenta los nombres de las personas y entidades asociados con el terrorismo y localicen y congelen sus activos. | UN | 3 - وبناء عليه، أصدرت وزارة المالية والمصرف الوطني تعليمات إلى الهيئات التابعة لهما لكي تنتبه إلى أسماء الأفراد والكيانات المرتبطة بالإرهاب، وتحديد وتجميد ما لديهم من أصول. |
Se están adoptando medidas para aplicar el acuerdo entre la ONUDI y el Banco Nacional de Desarrollo Económico y Social de Venezuela, a fin de promover la ejecución de proyectos en los países del Caribe y proyectos de cooperación regional orientados a fortalecer la capacidad productiva y el acceso a los mercados. | UN | ويجري اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ اتفاق معقود بين اليونيدو والمصرف الوطني الفنـزويلي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل تشجيع انشاء مشاريع في بلدان الكاريـبـي ومشاريع تعاونية اقليمية تهدف إلى تعزيز القدرات الانتاجية والوصول إلى الأسواق. |
Hasta ahora se han restituido las identidades de 101 jóvenes, gracias a la acción coordinada entre las Abuelas de Plaza de Mayo y la Comisión Nacional por el Derechos a la Identidad (CONADI), conjuntamente con el Banco Nacional de Datos Genéticos. | UN | 14 - وتم حتى الآن استعادة هوية وتاريخ 101 من الشباب، وذلك بفضل العمل المنسق بين رابطة جدات بلازا دي مايو، واللجنة الوطنية المعنية بالحق في الهوية، والمصرف الوطني للبيانات الوراثية. |
Este estudio analiza la representación de mujeres y hombres en los puestos altos de las empresas, las organizaciones de trabajadores y las de empleadores, los medios de información, las autoridades académicas, los colegios que rigen las profesiones liberales, las ONG, el mundo político, el poder judicial, el ejército, la administración pública y el Banco Nacional. | UN | وتحلل هذه الدراسة تمثيل النساء والرجال في المناصب العليا وفي الشركات، ومنظمات العمال وأصحاب العمل، ووسائط الإعلام، والسلطات الأكاديمية، والهيئات المنظمة للمهن الحرة، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط السياسة، والسلطة القضائية، والجيش، والخدمة المدنية والمصرف الوطني. |
En las reuniones del grupo participan representantes del Ministerio de Hacienda, el Ministerio del Interior, incluida la Policía de la República Checa, el Banco Nacional Checo, la Asociación de Entidades Bancarias Checas, el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Relaciones Exteriores.) | UN | ويحضر اجتماعات الفريق ممثلون عن وزارة المالية ووزارة الداخلية، بما في ذلك قوة الشرطة في الجمهورية التشيكية، والمصرف الوطني التشيكي، والرابطة المصرفية التشيكية، ووزارة العدل، ووزارة الشؤون الخارجية). |
A las reuniones de este Centro asisten representantes del Ministerio de Finanzas, el Ministerio del Interior (incluidas las fuerzas de policía de la República Checa), el Banco Nacional Checo, la Asociación de Bancos Checa, el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | ويحضر اجتماعات هذا الفريق ممثلون لوزارة المالية، ووزارة الداخلية (بما في ذلك شرطة الجمهورية التشيكية)، والمصرف الوطني التشيكي، ورابطة الأعمال المصرفية التشيكية، ووزارة العدل، ووزارة الشؤون الخارجية. |
Por ejemplo, en octubre de 2013 la Reserva Federal de los Estados Unidos institucionalizó las líneas de permutas (swaps) de dólares establecidas durante la crisis financiera mundial con el Banco de Canadá, el Banco de Inglaterra, el Banco Central Europeo, el Banco de Japón y el Banco Nacional Suizo, por un valor total de 333.000 millones de dólares. | UN | فعلى سبيل المثال، في تشرين الأول/أكتوبر 2013، أضفى الاحتياطي الفدرالي في الولايات المتحدة الطابع المؤسسي على خطوط المبادلة الدولارية التي وُضعت خلال الأزمة المالية العالمية مع مصرف كندا ومصرف إنكلترا والمصرف المركزي الأوروبي ومصرف اليابان والمصرف الوطني السويسري، بمبلغ مجموعه 333 بليون دولار. |
El Comité nota igualmente con agrado la creación de la Unidad Especial de Investigación en el ámbito de la Comisión Nacional por el Derecho a la Identidad (CONADI) y del Banco Nacional de Datos Genéticos. | UN | واللجنة مسرورة أيضاً بإنشاء وحدة التحقيقات الخاصة التابعة للجنة الوطنية للحق في الهوية والمصرف الوطني للبيانات الجينية. |