Los vínculos económicos basados en la igualdad y los intereses mutuos constituyen un paso importante en la construcción de una paz firme y duradera entre los países. | UN | والروابط الاقتصادية التي تقوم على أســس من المساواة والمصلحة المتبادلة تشكل خطوة هامة فـــي إقامة سلم دائم ووطيد بين البلدان. |
e) El derecho a un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en los procesos de adopción de decisiones, la interdependencia, los intereses mutuos, la solidaridad y la cooperación entre todos los Estados; | UN | (ه) الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون بين جميع الدول؛ |
e) El derecho a un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en el proceso de adopción de decisiones, la interdependencia, los intereses mutuos, la solidaridad y la cooperación entre todos los Estados; | UN | (هـ) الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون بين جميع الدول؛ |
Al mismo tiempo, pide una nueva alianza basada en la responsabilidad compartida y el interés mutuo. | UN | وفي الوقت نفسه، تدعو إلى شراكة جديدة قائمة على أساس المسؤولية المتقاسمة والمصلحة المتبادلة. |
Un sistema de las Naciones Unidas fortalecido debe tratar de obtener el máximo rendimiento del valor de la interdependencia de las economías y el interés mutuo compartiendo experiencias en el ámbito de la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur en nuestra búsqueda del desarrollo sostenible. | UN | ومنظومة اﻷمم المتحدة المعززة يجب أن تزيد إلى أقصى حد من قيمة الترابط بين الاقتصادات والمصلحة المتبادلة في تشاطر الخبرات في إطار التعاون بين الشمال والجنوب، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، لدى سعينا لتحقيق التنمية المستدامة. |
e) El derecho a un orden económico internacional basado en la participación en el proceso de adopción de decisiones en condiciones de igualdad, la interdependencia, el interés común, la solidaridad y la cooperación de todos los Estados; | UN | (ه) الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة في عملية اتخاذ القرارات مشاركة متساوية، وعلى الترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون فيما بين الدول كافة؛ |
Nos congratulamos de que en su alocución ante esta Asamblea, hace algunos días, el Presidente Yeltsin haya hecho alusión a esto cuando dijo que las relaciones de Rusia con otros Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes se basan en la buena voluntad y el beneficio mutuo. | UN | ونحن ممتنون للرئيس يلتسين ﻷنه في خطابه أمام هذه الجمعية منذ بضعة أيام ألمـــح إلـــى هـذا عندما قال إن علاقات روسيا مـــع الدول اﻷخرى اﻷعضــــاء فــي كومنولث الدول المستقلة تقوم على أساس حسن النية والمصلحة المتبادلة. |
e) El derecho a un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en el proceso de adopción de decisiones, la interdependencia, los intereses mutuos, la solidaridad y la cooperación entre todos los Estados; | UN | (هـ) الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون بين جميع الدول؛ |
e) El derecho a un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en el proceso de adopción de decisiones, la interdependencia, los intereses mutuos, la solidaridad y la cooperación entre todos los Estados; | UN | (هـ) الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون بين جميع الدول؛ |
e) El derecho a un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en el proceso de adopción de decisiones, la interdependencia, los intereses mutuos, la solidaridad y la cooperación entre todos los Estados; | UN | (هـ) الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون فيما بين جميع الدول؛ |
e) El derecho a un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en el proceso de adopción de decisiones, la interdependencia, los intereses mutuos, la solidaridad y la cooperación entre todos los Estados; | UN | (هـ) الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون فيما بين جميع الدول؛ |
e) El derecho a un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en el proceso de adopción de decisiones, la interdependencia, los intereses mutuos, la solidaridad y la cooperación entre todos los Estados; | UN | (هـ) الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون فيما بين جميع الدول؛ |
e) El derecho a un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en el proceso de adopción de decisiones, la interdependencia, los intereses mutuos, la solidaridad y la cooperación entre todos los Estados; | UN | (هـ) إعمال الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون فيما بين جميع الدول؛ |
e) El derecho a un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en el proceso de adopción de decisiones, la interdependencia, los intereses mutuos, la solidaridad y la cooperación entre todos los Estados; | UN | (هـ) إعمال الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون فيما بين جميع الدول؛ |
Exhortaron al Gobierno de los Estados Unidos a declarar dicha Ley nula y sin valor, y exhortaron además a ambos países a dialogar sobre la base del respeto y el interés mutuo para bien de las dos naciones y pueblos. | UN | ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار هذا القانون لاغيا وباطلا، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين. |
Exhortaron al Gobierno de los Estados Unidos a declarar dicha Ley nula y sin valor, y exhortaron además a ambos países a dialogar sobre la base del respeto y el interés mutuo para bien de las dos naciones y pueblos. | UN | ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار هذا القانون لاغيا وباطلا، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين. |
Exhortaron al Gobierno de los Estados Unidos a declarar dicha Ley nula y sin valor, y exhortaron además a ambos países a dialogar sobre la base del respeto y el interés mutuo para bien de ambas naciones y ambos pueblos. | UN | ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغيا وكأن لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين. |
e) La promoción de un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en el proceso de adopción de decisiones, la interdependencia, el interés común, la solidaridad y la cooperación entre todos los Estados; | UN | (ه) الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون بين جميع الدول؛ |
Para ello es menester que los Estados respeten la soberanía territorial, que se prohíba el uso o la amenaza de la fuerza entre los países, que se establezca un nuevo concepto de seguridad basado en la confianza y el beneficio mutuo, la igualdad y la cooperación, que se desmantelen los arsenales militares y se busque la seguridad colectiva en vez de imponer la hegemonía de un país sobre otro. | UN | ولتحقيق ذلك لا بد أن تحترم جميع الدول السيادة الإقليمية، وأن يحظر استخدام القوة بين البلدان، وأن يوضع مفهوم جديد للأمن قائم على الثقة والمصلحة المتبادلة والمساواة والتعاون، وأن يتم تفكيك الترسانات العسكرية والسعي إلى تحقيق الأمن الجماعي عوضا عن فرض هيمنة بلد على آخر. |
El Gobierno del Reino Unido confía en que nuestras relaciones seguirán desarrollándose en ese espíritu de reconciliación, cooperación e interés mutuo. | UN | والحكومة البريطانية على ثقة من أن علاقاتنا ستظل تزدهر بتلك الروح --- روح المصالحة والتعاون والمصلحة المتبادلة. |
La secretaría técnica de la OPAQ y la secretaría del Convenio de Basilea expresaron su deseo de colaborar en forma estrecha en asuntos de interés común y beneficio mutuo. | UN | 24 - أعربت الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وأمانة اتفاقية بازل معاً عن رغبتهما في التعاون الوثيق في المسائل ذات الاهتمام المشترك والمصلحة المتبادلة. |
Esos principios deben incluir la no discriminación: no deben existir normas diferentes para Estados o grupos de Estados diferentes; la uniformidad: una vez establecidas las normas, deben aplicarse con igual rigurosidad a todos los Estados; y el interés recíproco: la estricta observancia de un equilibrio aceptable de la responsabilidad mutua y las obligaciones para los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه المبادئ ما يلي: عدم التمييز - أي لا ينبغي أن توجد أحكام مختلفة لدول مختلفة أو مجموعات مختلفة من الدول؛ والاتساق - أي أن اﻷحكام لدى وضعها ينبغي أن تطبق تطبيقا متساويا على جميع الدول؛ والمصلحة المتبادلة - تنبغي المراعاة الصارمة لتوازن مقبول بين المسؤولية المتبادلة والالتزامات بالنسبة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية وغير الحائزة لها. |
Para prevenirlos y combatirlos con eficacia, es preciso reforzar la cooperación internacional, por ejemplo en las esferas de la extradición, de la asistencia jurídica y técnica y de la recuperación de activos, respetando siempre los principios de la soberanía, de la igualdad y del interés mutuo. | UN | ومن أجل منعها ومكافحتها بفاعلية، يجب تعزيز التعاون الدولي، في مجال تسليم المجرمين، وتوفير المساعدة القانونية والتقنية، واستعادة الأموال مثلا، مع احترام مبادئ السيادة والمساواة والمصلحة المتبادلة. |