Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva; pesca no autorizada en zonas sujetas A JURISDICCIÓN nacional; capturas incidentales y descartes en la pesca, y otras cuestiones | UN | الوطنية وفي أعالي البحار، والمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك، والتطورات اﻷخرى |
Se suelen enredar en los aparejos y las capturas incidentales de cetáceos presentan un problema considerable. | UN | فالوقوع في شراك معدات الصيد هو أمر شائع، والمصيد من الحيتانيات هو مشكلة هامة. |
La asistencia también abarca la aplicación del Acuerdo, la reducción de las capturas incidentales y los descartes, y la pesca responsable. | UN | وتشمل المساعدة أيضا تطبيق الاتفاق؛ والحد من المصيد العرضي والمصيد المرتجع؛ وصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية. |
Como en años anteriores, la resolución sobre las redes de enmalle y deriva, la pesca no autorizada y las capturas incidentales y los descartes cuenta con todo nuestro apoyo. | UN | وكما هو الحال في السنوات السابقة، يحظى مشروع القرار المعني بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة والصيد غير المأذون به والمصيد العرضي والمرتجع بتأييدها الكامل. |
La Reunión Ministerial instó a los gobiernos y las organizaciones internacionales a adoptar prontamente medidas para, entre otras cosas, adoptar políticas, aplicar medidas y elaborar técnicas destinadas a reducir la captura incidental, los descartes de pescado y las pérdidas posteriores a la captura. | UN | وقد حث الاجتماع الوزاري الحكومات والمنظمات الدولية على اتخاذ إجراءات سريعة لتحقيق جملة أمور من بينها اتباع سياسات وتطبيق تدابير واستحداث تقنيات لخفض المصيد العرضي والمصيد المرتجع من اﻷسماك والفاقد بعد الاجتناء. |
Los Estados Unidos se sienten complacidos también de patrocinar la resolución relativa a la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva, la pesca no autorizada en zonas sujetas A JURISDICCIÓN nacional y las capturas incidentales y los descartes. | UN | ويسر الولايات المتحدة أن تقدم أيضا مشروع القرار المتعلق بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية والمصيد العرضي والمرتجع. |
LOS OCÉANOS Y EL DERECHO DEL MAR: PESCA DE ALTURA EN GRAN ESCALA CON REDES DE ENMALLE Y DERIVA, PESCA NO AUTORIZADA EN ZONAS SUJETAS A JURISDICCIÓN NACIONAL Y capturas INCIDENTALES Y DESCARTES EN LA PESCA | UN | المحيطات وقانون البحار: صيد السمك بالشباك البحرية العائمــة الكبيرة، والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعـة للـولاية الوطنية، والمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك |
La Organización de Pesquerías del Atlántico Noroeste (NAFO) indicó que había introducido recientemente diversas reglas relativas, entre otras cosas, a la declaración de las capturas, los descartes y las capturas incidentales y los peces demasiado pequeños e inmaduros. | UN | ١١١ - وأوضحت منظمة مصائد اﻷسماك في شمال غرب المحيط اﻷطلسي أنها أخذت مؤخرا بعدد من اﻷنظمة بشأن جملة أمور منها تقديم التقارير عن المصيد والمصيد المرتجع والعرضي واﻷسماك اﻷصغر وصغار اﻷسماك. |
Los Estados Unidos indicaron que, desde su informe de 1997 al Secretario General, había adoptado otras importantes medidas para reducir los descartes y las capturas incidentales en la pesca nacional e internacional. | UN | ٤٧١ - وأفادت الولايات المتحدة بأنها اتخذت منذ تقديمها تقرير عام ٧٩٩١ إلى اﻷمين العام، خطوات هامة لخفض المرتجع من اﻷسماك والمصيد العرضي في المصائد المحلية والدولية. |
Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva, pesca no autorizada en zonas sujetas A JURISDICCIÓN nacional y en la alta mar, capturas incidentales y descartes en la pesca, y otras cuestiones | UN | صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي أعالي البحار، والمصيد العرضي والمرتجع في مصائد الأسماك، والتطورات الأخرى |
Las capturas incidentales y los descartes son un problema común a todas las pesquerías de aguas profundas. | UN | 46 - المصيد العرضي والمصيد المرتجع هما مشكلة عامة في جميع مصائد الأسماك في المياه العميقة. |
La CCSBT ha adoptado medidas para reducir los efectos de la pesca del atún de aleta azul del sur en especies relacionadas ecológicamente y de las capturas incidentales, por ejemplo, medidas obligatorias destinadas a disminuir las capturas incidentales de aves marinas. | UN | واتخذت اللجنة تدابير للحد من تأثير صيد أسماك التونة الجنوبية زرقاء الزعانف على الأنواع المقترنة إيكولوجيا والمصيد المرتجع، من قبيل التدابير الإلزامية للتخفيف من حدة المصيد العرضي من الطيور البحرية. |
Sin embargo, había prohibido, desde 2007, la utilización de redes de enmalle en la pesca en aguas profundas debido a los problemas de capturas incidentales y descartes que planteaban. | UN | ومع ذلك، فقد حظرت منذ عام 2007 استخدام الشبكات الخيشومية في مصائد الأسماك الموجودة في أعماق البحار، وذلك بسبب ما تحدثه من مشاكل من حيث المصيد العرضي والمصيد المرتجع. |
Acogemos con satisfacción el fortalecimiento de la determinación en el proyecto de resolución (A/63/L.43) de minimizar la incidencia de las capturas accidentales y los descartes en la pesca. | UN | ونرحب هنا بالتصميم المعزز في مشروع القرار A/63/L.43 بالحد من حالات المصيد العرضي والمصيد المتلف في المصائد. |
Además, ha venido colaborando con la FAO en la recopilación de los datos pertinentes sobre pesca y capturas incidentales con el objeto de determinar en qué pesquerías resultaría útil acentuar la fiscalización. | UN | وهي تتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة في تجميع البيانات ذات الدلالة المتعلقة بالمصائد والمصيد العرضي بهدف الوقوف على المصائد التي سيكون من المفيد إجراء مزيد من الرصد فيها. |
Durante el período que abarca ese informe y otros documentos que examinamos hoy, gran número de países y organizaciones han estado vigilando y facilitando el acatamiento de las resoluciones y decisiones sobre la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva, la pesca no autorizada en zonas sujetas A JURISDICCIÓN nacional y las capturas accidentales y los descartes. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير والعديد من التقارير اﻷخرى المعروضة علينا اليوم، أخذ نطاق عريض من البلدان والمنظمات يرصد وييسر الامتثال للقرارات والمقررات المتعلقة بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، والمصيد العرضي والمرتجع. |
El proyecto de resolución relativo a la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva, la pesca no autorizada en zonas sujetas A JURISDICCIÓN nacional y las capturas incidentales y los descartes en la pesca señala a la atención una serie de prácticas nocivas que continúan amenazando el futuro sostenible de los recursos marinos vivos del mundo. | UN | إن مشروع القرار المعروض علينا عن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، والمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك، يسترعي الانتباه إلى عدد من الممارسات الضارة التي لا تزال تهدد المستقبل المستدام للموارد البحرية الحية للعالم. |
Asimismo, los miembros del Organismo de la Pesca del Foro del Pacífico Meridional habían emprendido la capacitación de observadores que viajaban en los barcos para vigilar las actividades de pesca, identificar las capturas y las posiciones y velar por que no se realizaran actividades de pesca ilícitas, incluidos los descartes y las capturas incidentales. | UN | كما يقوم اﻷعضاء في وكالة مصائد اﻷسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ بتدريب مراقبي مصائد اﻷسماك الموجودين على متن السفن لرصد أنشطة الصيد وتحديد المصيد ومواقع الصيد وكفالة عدم القيام بأنشطة صيد غير مشروعة، بما في ذلك طرح السمك في المياه مرة أخرى والمصيد العرضي. |
Los Estados Unidos indicaron que desde la presentación de su informe de 1996 al Secretario General habían adoptado importantes medidas adicionales para reducir los descartes y las capturas incidentales en la pesca nacional e internacional. | UN | ٩٦ - وذكرت الولايات المتحدة أنها قد اضطلعت، منذ أن قدمت تقريرها لعام ١٩٩٦ إلى اﻷمين العام، بخطوات إضافية مهمة للحد من المرتجع من اﻷسماك والمصيد العرضي في مصائد اﻷسماك المحلية والدولية. |
b) Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva, pesca no autorizada en zonas sujetas A JURISDICCIÓN nacional, capturas incidentales y descartes en la pesca, y otras cuestiones (resolución 52/29).3 | UN | )ب( صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي أعالي البحار والمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك، والتطورات اﻷخرى )القرار ٥٢/٢٩(. |
e) Reduzcan al mínimo la contaminación, los desechos, el desperdicio y la captura por aparejos perdidos o abandonados; | UN | (هـ) أن تعمل على الإقلال إلى أدنى حد من التلوث والفاقد والمرتجع والمصيد العرضي في أدوات الصيد المفقودة أو المهجورة؛ |