"والمضي قدماً" - Translation from Arabic to Spanish

    • y avanzar
        
    • y avance
        
    • y la promoción
        
    • y promoción
        
    • y adelantar
        
    • y seguir
        
    • y hacer avanzar
        
    • y a hacer avanzar
        
    • y el camino a seguir
        
    • y proceder
        
    • y el avance
        
    • y llevar adelante
        
    Algunos de ustedes me han dicho que están a punto de perder la esperanza. Otros han sugerido que todavía puede haber un medio de resolver las preocupaciones restantes y avanzar. UN وقد أخبرني بعضكم أنه على وشك فقدان الأمل، في حين اقترح آخرون أنه ربما تكون هناك مع ذلك سبل ووسائل فعلية للتصدي للشواغل المتبقية والمضي قدماً.
    El documento también proporciona recomendaciones sobre cómo mejorar la red de información y avanzar hacia su funcionamiento a pleno rendimiento. UN وتقدم الوثيقة أيضاً توصيات بشأن طريقة تحسين مركز التبادل والمضي قدماً في تنفيذه تنفيذاً كاملاً.
    Documento de posición del Grupo de los 21 acerca de la Reunión de alto nivel sobre la " Revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y avance de las negociaciones multilaterales de desarme " UN ورقة موقف مجموعة اﻟ 21 بشأن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن " تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح "
    Es un vocablo que se ha ido oyendo cada vez más en relación con el desarme, entre otros foros en la reciente reunión de alto nivel sobre la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y la promoción de las negociaciones multilaterales de desarme. UN إنها مفردة كثر سماعنا لها في الإشارة إلى نزع السلاح، في مناسبات من بينها الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y promoción de las negociaciones multilaterales de desarme UN تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح
    Los Estados Miembros han señalado diversas opciones para revitalizar la Conferencia de Desarme y adelantar las negociaciones sobre desarme multilateral. UN وحددت الدول الأعضاء العديد من الخيارات لتنشيط مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Hay momentos en la vida, Lucas... donde debes deshacerte del pasado y seguir adelante. Open Subtitles هناك لحظات في الحياة، لوكاس حيث عليك التخلص من الماضي والمضي قدماً
    Debemos tratar de consolidar aún más el texto de compilación, mantener el impulso generado y hacer avanzar el proceso de negociaciones sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. UN ولا بد لنا أن نحاول زيادة توحيد النص التجميعي والحفاظ على الزخم المتولد والمضي قدماً في عملية المفاوضات بشأن مسألة التوزيع العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه.
    Eslovaquia está dispuesta a trabajar con miras a poner fin al estancamiento en la Conferencia y a hacer avanzar las negociaciones multilaterales sobre desarme. UN وتقف سلوفاكيا على أهبة الاستعداد للعمل من أجل وضع حد للجمود في المؤتمر والمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Problemas en la ordenación sostenible de los bosques en Ghana: análisis de las iniciativas y el camino a seguir UN التحديات الماثلة أمام الإدارة المستدامة للغابات في غانا: تحليل المبادرات والمضي قدماً
    Por primera vez los tres poderes del Estado adoptaron sucesivamente medidas para revertir el proceso de impunidad y avanzar en la investigación, juicio y sanción de los responsables de las violaciones cometidas durante el terrorismo de Estado. UN فإن سلطات الدولة الثلاث قد اتخذت لأول مرة تدابير متعاقبة للحيلولة دون الإفلات من العقاب والمضي قدماً في عمليات التحقيق وفي محاكمة المسؤولين عما ارتكب من انتهاكات أثناء فترة إرهاب الدولة ومعاقبتهم.
    Eso nos alienta a todos a descubrir cuáles son las debilidades, incongruencias y conflictos del programa, resolverlos y avanzar hacia el éxito completo. UN وهذا يشجعنا جميعاً على استكشاف مواطن الضعف والخلل والتضارب في البرنامج، بغية حلها والمضي قدماً لتحقيق النجاح الكامل.
    Los acuerdos que en el pasado ha logrado esta Conferencia son muestra de que, con voluntad política, es posible forjar consensos y avanzar en la delicada labor de construcción de un mundo libre de armas nucleares. UN والاتفاقات التي توصل إليها هذا المؤتمر في الماضي هي دليل على أنه يمكن، إن وجدت الإرادة السياسية، بلورة توافق آراء والمضي قدماً في مهمة بناء عالم خال من الأسلحة النووية الدقيقة.
    Es muy sencillo: nuestros esfuerzos para revitalizar la Conferencia y avanzar en el desarme no han cuajado. UN فالأمر بسيط جداً: إذ يبدو أن جهودنا من أجل إعادة الحيوية إلى المؤتمر والمضي قدماً في نزع السلاح لم تتوطد.
    Quiero decir, a nuestra familia nada le gustaría más que recoger los pedazos y avanzar. Open Subtitles أعني , عائلتي تريد فقط إلتقاط هذه القطع والمضي قدماً
    También deseo, en segundo lugar, hacer una observación sobre la reunión de alto nivel titulada " Revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y avance de las negociaciones multilaterales de desarme " , cuya celebración está prevista en Nueva York el 24 de septiembre de 2010. UN وثانياً، أود أن أعلق على الاجتماع رفيع المستوى المعنون " تنشيط العمل المتعدد الأطراف لمؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح " الذي سيعقد في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2010.
    En la Reunión de alto nivel sobre la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y avance de las negociaciones multilaterales de desarme, convocada por el Secretario General de las Naciones Unidas, un amplio número de participantes de nivel ministerial, incluido el Ministro de Relaciones Exteriores del Japón, Sr. Maehara, exhortó a revitalizar la Conferencia de Desarme. UN وخلال الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح، الذي دعا إلى عقده الأمين العام للأمم المتحدة، دعا عدد كبير من المشاركين على المستوى الوزاري، بما في ذلك وزير الشؤون الخارجية الياباني، السيد مايهارا، إلى تنشيط مؤتمر نزع السلاح.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la Reunión de Alto Nivel sobre la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y la promoción de las negociaciones multilaterales de desarme. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح، الذي عقد مؤخرا.
    El Canadá apoyó la iniciativa del Secretario General de celebrar la Reunión de Alto Nivel sobre la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y la promoción de las negociaciones multilaterales de desarme. UN لقد أيدت كندا مبادرة الأمين العام لعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y promoción de las negociaciones multilaterales de desarme UN تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف
    Con estos antecedentes, la Conferencia de las Partes decidió convocar un grupo de trabajo especial de composición abierta sobre el artículo 17 inmediatamente antes de su segunda reunión, con el objetivo de preparar y adelantar los debates sobre el tema. UN ومقابل هذه الخلفية قرر مؤتمر الأطراف عقد فريق عامل مفتوح العضوية مخصص بشأن المادة 17 قبيل اجتماعه الثاني مباشرة بغية التحضير لمداولات بشأن القضية والمضي قدماً فيها.
    Deben encontrarse fuerzas para extirpar de la memoria pesares muy arraigados y seguir adelante. UN وعلينا أن نجد القوة لمحو المآسي المتأصلة من الذاكرة والمضي قدماً.
    Eslovaquia está dispuesta a colaborar con todas las delegaciones, así como con la sociedad civil, con vistas a poner fin al punto muerto de la Conferencia y hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme. UN وسلوفاكيا على استعداد للعمل مع جميع الوفود وكذلك مع المجتمع المدني بغية إخراج المؤتمر من حالة الجمود والمضي قدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    9. Las partes en el conflicto en el estado de Kachin se han comprometido a seguir disminuyendo la violencia y a hacer avanzar el proceso de paz hacia un acuerdo de cesación del fuego en todo el país. UN 9 - وتابع قائلاً إن طرفي النزاع في ولاية كاشين التزما بمواصلة تخفيض العنف والمضي قدماً بعملية السلام نحو تحقيق اتفاق لوقف إطلاق النار يعم البلاد كلها.
    Los debates se centraron en un panorama general del desarme nuclear, los elementos y enfoques de los compromisos jurídicamente vinculantes para el logro del desarme nuclear, las medidas conexas para acelerar los progresos hacia un mundo libre de armas nucleares, las medidas de fomento de la confianza y el camino a seguir. UN وركزت المناقشات على نظرة عامة عن نزع السلاح النووي، وعناصر ونُهُج الالتزامات الملزمة قانونياً بهدف نزع السلاح النووي، والتدابير المتصلة من أجل تسريع التقدم نحو إقامة عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية، وتدابير بناء الثقة والمضي قدماً.
    Por consiguiente, era necesario tener presentes las opiniones expresadas en la Sexta Comisión y proceder de la manera más concreta posible. UN ولذلك فإن من الضروري أخذ الآراء المعرب عنها في اللجنة السادسة في الاعتبار والمضي قدماً بأسلوبٍ عملي قدر الإمكان.
    12. Los participantes intercambiaron información sobre prácticas que habían demostrado su eficacia y sobre las dificultades que planteaban la lucha contra la exclusión y el avance hacia una mayor participación y representación de las minorías en la policía. UN 12- وتقاسم المشاركون معلومات عن ممارسات ثبتت فعاليتها وعن التحديات المطروحة أمام جهود مكافحة الاستبعاد والمضي قدماً نحو زيادة مشاركة الأقليات وتمثيلها في دوائر الشرطة.
    Por último, Etiopía y Eritrea tienen la responsabilidad primordial de superar sus diferencias y llevar adelante el proceso de paz. UN 34 - وأخيراً، تتحمل إريتريا وإثيوبيا المسؤولية الأولى عن تجاوز خلافاتهما والمضي قدماً بعملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more