La noción de frontera debe ampliarse jurídicamente a las estaciones, puertos y aeropuertos que conducen a países extranjeros: | UN | من الناحية القانونية، ينبغي أن يشمل مفهوم الحدود المحطات والموانئ والمطارات التي تربط ببلدان أجنبية: |
El creciente volumen del comercio y del tráfico aéreo en estos países exigirá una mayor expansión de los servicios en puertos y aeropuertos. | UN | وسيحتاج تزايد حجم التجارة وحركة الطيران الى مزيد من التوسع في مرافق المرافئ والموانئ والمطارات. |
También informó a la Comisión del programa de construcción de una red de carreteras, ferrocarriles y aeropuertos. | UN | وأطلع اللجنة أيضاً على برنامج إنشاء شبكة من الطرق والسكك الحديدية والمطارات. |
Modalidades de participación del sector privado en los ferrocarriles, los aeropuertos y los puertos | UN | مجموعة مختار من أشكال المشاركة الخاصة في السكك الحديدية والمطارات والموانئ البحرية |
Las aeronaves que se consideraron capaces de volar se entregaron en los aeropuertos y aeródromos iraquíes, desde donde volaron a Kuwait. | UN | فالطائرات التي اعتُبرت صالحة للطيران كانت تسلم في الموانئ الجوية والمطارات العراقية ثم تطير منها الى الكويت. |
Las presiones públicas han originado una reducción del transporte en algunas zonas y una reflexión sobre los planes de ampliación de las redes de carreteras y aeropuertos. | UN | وقد نتج عن ضغط الجمهور الحد من أنشطة النقل في مناطق معينة وإعادة التفكير في خطط توسيع شبكات الطرق والمطارات. |
Se entenderá por fronteras, además de las zonas fronterizas terrestres, las estaciones, puertos y aeropuertos que llevan a países extranjeros. | UN | وتعني الحدود، علاوة على المناطق الحدودية البرية، المحطات والموانئ والمطارات التي تربط ببلدان أجنبية؛ |
En 1992, se crearon zonas de espera en los puertos y aeropuertos y un fichero nacional de extranjeros. | UN | وفي عام ٢٩٩١، أُقيمت أماكن للانتظار في الموانئ والمطارات وفُتح سجل وطني لﻷجانب. |
vi) Elaboración continua, bajo los auspicios de la OACI, de información y orientación para las líneas aéreas y aeropuertos a fin de crear conciencia del problema y promover unas prácticas ambientales óptimas en la política del transporte aéreo. | UN | ' ٦ ' الاستمرار، في إطار منظمة الطيران المدني الدولي، في تطوير المعلومات والتوجيه من أجل شركات الخطوط الجوية والمطارات بغية رفع اﻹدراك وتشجيع اتباع أفضل ممارسة بيئية في سياسة النقل الجوي. |
La resolución exige que el Gobierno de Angola proporcione una lista de aeronaves y aeropuertos para facilitar la aplicación de la resolución. | UN | ويطلب القرار إلى حكومة أنغولا تقديم قائمة بالطائرات والمطارات لتيسير تنفيذ القرار. |
Se excluye de esta categoría a las reparaciones de construcciones, reparaciones de computadoras y mantenimiento de equipo de transporte realizado en puertos y aeropuertos. | UN | ويستبعد من هذه الفئة إصلاحات التشييد وإصلاحات الحاسوب، وأعمال الصيانة التي تتم في الموانئ والمطارات على معدات النقل. |
El aeródromo está administrado con arreglo a las regulaciones estándar habituales de aviación civil que se aplican a todas las pistas de aterrizaje, aeródromos y aeropuertos de Zambia. | UN | ويدار الميناء الجوي رهنا بقواعد الطيران المدني العادية التي تطبق على جميع المهابط والموانئ الجوية والمطارات في زامبيا. |
Ley No. 10 de la Administración de Puertos de Mar y aeropuertos de Santa Lucía (SLASPA) (1983) | UN | قانون سلطة الموانئ والمطارات في سانت لوسيا رقم 10 لعام 1983 |
Las tropas se retiraron por aire y por tierra y los equipos pudieron supervisar su entrada en Rwanda, o su partida hacia ella, a través de los diferentes puestos fronterizos y aeropuertos. | UN | وقد انسحبت القوات جوا وبرا ورصدت أفرقة التحقق دخولها رواندا في مختلف نقاط الحدود والمطارات. |
Continuamente se realizan actividades de búsqueda activa del vector en zonas de riesgo, principalmente el extremo norte del país, y en puertos y aeropuertos. | UN | وتنظم حملات لمقاومة ناقل المرض باستمرار في المناطق الشديدة التعرض لخطر المرض، وأساساً في أقصى شمال البلد وفي الموانئ والمطارات. |
Se incrementaron los controles fronterizos a nivel nacional en todos los puertos y aeropuertos internacionales, realizando una evaluación más rigurosa de la documentación de todos aquellos ciudadanos extranjeros que deseen ingresar o salir del país. | UN | كما جرى تعزيز الرقابة الحدودية، على الصعيد الوطني، داخل جميع الموانئ والمطارات الدولية، مع إجراء فحص أكثر صرامة لوثائق جميع المواطنين الأجانب الذين يرغبون في دخول البلد أو الخروج منه. |
Asimismo, estamos invirtiendo mucho en la rehabilitación de nuestra infraestructura de transporte, incluidas las carreteras, los aeropuertos y los puertos marítimos. | UN | وإننا نستثمر مبالغ كبيرة أيضا في تأهيل بنيتنا التحتية لمشاريع النقل الرئيسية، بما في ذلك الطرق والمطارات والموانئ. |
La UNOMIL desplegaría equipos de observadores de conformidad con el despliegue del ECOMOG, en particular en los puestos fronterizos, en los aeropuertos y en los puertos marítimos. | UN | وستقوم بعثة اﻷمم المتحدة بوزع أفرقة مراقبين إلــى جانـب مـا يقــوم فريــق المراقبيــن العسكريين بوزعه، بما في ذلك في معابر الحدود والمطارات والموانـئ. |
La gran mayoría de ellos habían sido obligados a trabajar en condiciones de esclavitud en la construcción de carreteras y aeródromos. | UN | وجرى استخدام الغالبية العظمى كعمال سخرة في بناء الطرق والمطارات. |
Las autoridades de las instalaciones portuarias y aeroportuarias llevan a cabo un examen riguroso de los viajeros para detectar el transporte ilícito de armas, municiones y explosivos. | UN | تقوم السلطات في الموانئ والمطارات بفحص دقيق للمسافرين للكشف عن النقل غير المشروع للأسلحة والذخائر والمتفجرات. |
:: Vehículos de aeropuerto, incluidos transportes de equipaje y camiones cisterna para combustible, que estarán estacionados en el aeropuerto principal y los aeródromos regionales; | UN | - المركبات المستخدمة في المطارات، بما فيها عربات جر الأمتعة وشاحنات الوقود التي ستتمركز في المطار الرئيسي والمطارات الإقليمية؛ |
Las reformas de las instalaciones marítimas y de aeropuertos han contribuido a fomentar la construcción de hoteles y a que aumente su tasa de ocupación. | UN | وقد ساعدت التحسينات التي أجريت على المرافق البحرية والمطارات على زيادة تنمية الفنادق ومعدلات الإقامة فيها. |
Sabían que vigilaríamos la estación de tren y el aeropuerto. | Open Subtitles | فهم تعلمان أننا قمن بمحاصرة القطارات والمطارات |