"والمطارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y aeropuertos
        
    • los aeropuertos
        
    • y aeródromos
        
    • y aeroportuarias
        
    • aeropuertos y
        
    • y los aeródromos
        
    • de aeropuertos
        
    • y el aeropuerto
        
    La noción de frontera debe ampliarse jurídicamente a las estaciones, puertos y aeropuertos que conducen a países extranjeros: UN من الناحية القانونية، ينبغي أن يشمل مفهوم الحدود المحطات والموانئ والمطارات التي تربط ببلدان أجنبية:
    El creciente volumen del comercio y del tráfico aéreo en estos países exigirá una mayor expansión de los servicios en puertos y aeropuertos. UN وسيحتاج تزايد حجم التجارة وحركة الطيران الى مزيد من التوسع في مرافق المرافئ والموانئ والمطارات.
    También informó a la Comisión del programa de construcción de una red de carreteras, ferrocarriles y aeropuertos. UN وأطلع اللجنة أيضاً على برنامج إنشاء شبكة من الطرق والسكك الحديدية والمطارات.
    Modalidades de participación del sector privado en los ferrocarriles, los aeropuertos y los puertos UN مجموعة مختار من أشكال المشاركة الخاصة في السكك الحديدية والمطارات والموانئ البحرية
    Las aeronaves que se consideraron capaces de volar se entregaron en los aeropuertos y aeródromos iraquíes, desde donde volaron a Kuwait. UN فالطائرات التي اعتُبرت صالحة للطيران كانت تسلم في الموانئ الجوية والمطارات العراقية ثم تطير منها الى الكويت.
    Las presiones públicas han originado una reducción del transporte en algunas zonas y una reflexión sobre los planes de ampliación de las redes de carreteras y aeropuertos. UN وقد نتج عن ضغط الجمهور الحد من أنشطة النقل في مناطق معينة وإعادة التفكير في خطط توسيع شبكات الطرق والمطارات.
    Se entenderá por fronteras, además de las zonas fronterizas terrestres, las estaciones, puertos y aeropuertos que llevan a países extranjeros. UN وتعني الحدود، علاوة على المناطق الحدودية البرية، المحطات والموانئ والمطارات التي تربط ببلدان أجنبية؛
    En 1992, se crearon zonas de espera en los puertos y aeropuertos y un fichero nacional de extranjeros. UN وفي عام ٢٩٩١، أُقيمت أماكن للانتظار في الموانئ والمطارات وفُتح سجل وطني لﻷجانب.
    vi) Elaboración continua, bajo los auspicios de la OACI, de información y orientación para las líneas aéreas y aeropuertos a fin de crear conciencia del problema y promover unas prácticas ambientales óptimas en la política del transporte aéreo. UN ' ٦ ' الاستمرار، في إطار منظمة الطيران المدني الدولي، في تطوير المعلومات والتوجيه من أجل شركات الخطوط الجوية والمطارات بغية رفع اﻹدراك وتشجيع اتباع أفضل ممارسة بيئية في سياسة النقل الجوي.
    La resolución exige que el Gobierno de Angola proporcione una lista de aeronaves y aeropuertos para facilitar la aplicación de la resolución. UN ويطلب القرار إلى حكومة أنغولا تقديم قائمة بالطائرات والمطارات لتيسير تنفيذ القرار.
    Se excluye de esta categoría a las reparaciones de construcciones, reparaciones de computadoras y mantenimiento de equipo de transporte realizado en puertos y aeropuertos. UN ويستبعد من هذه الفئة إصلاحات التشييد وإصلاحات الحاسوب، وأعمال الصيانة التي تتم في الموانئ والمطارات على معدات النقل.
    El aeródromo está administrado con arreglo a las regulaciones estándar habituales de aviación civil que se aplican a todas las pistas de aterrizaje, aeródromos y aeropuertos de Zambia. UN ويدار الميناء الجوي رهنا بقواعد الطيران المدني العادية التي تطبق على جميع المهابط والموانئ الجوية والمطارات في زامبيا.
    Ley No. 10 de la Administración de Puertos de Mar y aeropuertos de Santa Lucía (SLASPA) (1983) UN قانون سلطة الموانئ والمطارات في سانت لوسيا رقم 10 لعام 1983
    Las tropas se retiraron por aire y por tierra y los equipos pudieron supervisar su entrada en Rwanda, o su partida hacia ella, a través de los diferentes puestos fronterizos y aeropuertos. UN وقد انسحبت القوات جوا وبرا ورصدت أفرقة التحقق دخولها رواندا في مختلف نقاط الحدود والمطارات.
    Continuamente se realizan actividades de búsqueda activa del vector en zonas de riesgo, principalmente el extremo norte del país, y en puertos y aeropuertos. UN وتنظم حملات لمقاومة ناقل المرض باستمرار في المناطق الشديدة التعرض لخطر المرض، وأساساً في أقصى شمال البلد وفي الموانئ والمطارات.
    Se incrementaron los controles fronterizos a nivel nacional en todos los puertos y aeropuertos internacionales, realizando una evaluación más rigurosa de la documentación de todos aquellos ciudadanos extranjeros que deseen ingresar o salir del país. UN كما جرى تعزيز الرقابة الحدودية، على الصعيد الوطني، داخل جميع الموانئ والمطارات الدولية، مع إجراء فحص أكثر صرامة لوثائق جميع المواطنين الأجانب الذين يرغبون في دخول البلد أو الخروج منه.
    Asimismo, estamos invirtiendo mucho en la rehabilitación de nuestra infraestructura de transporte, incluidas las carreteras, los aeropuertos y los puertos marítimos. UN وإننا نستثمر مبالغ كبيرة أيضا في تأهيل بنيتنا التحتية لمشاريع النقل الرئيسية، بما في ذلك الطرق والمطارات والموانئ.
    La UNOMIL desplegaría equipos de observadores de conformidad con el despliegue del ECOMOG, en particular en los puestos fronterizos, en los aeropuertos y en los puertos marítimos. UN وستقوم بعثة اﻷمم المتحدة بوزع أفرقة مراقبين إلــى جانـب مـا يقــوم فريــق المراقبيــن العسكريين بوزعه، بما في ذلك في معابر الحدود والمطارات والموانـئ.
    La gran mayoría de ellos habían sido obligados a trabajar en condiciones de esclavitud en la construcción de carreteras y aeródromos. UN وجرى استخدام الغالبية العظمى كعمال سخرة في بناء الطرق والمطارات.
    Las autoridades de las instalaciones portuarias y aeroportuarias llevan a cabo un examen riguroso de los viajeros para detectar el transporte ilícito de armas, municiones y explosivos. UN تقوم السلطات في الموانئ والمطارات بفحص دقيق للمسافرين للكشف عن النقل غير المشروع للأسلحة والذخائر والمتفجرات.
    :: Vehículos de aeropuerto, incluidos transportes de equipaje y camiones cisterna para combustible, que estarán estacionados en el aeropuerto principal y los aeródromos regionales; UN - المركبات المستخدمة في المطارات، بما فيها عربات جر الأمتعة وشاحنات الوقود التي ستتمركز في المطار الرئيسي والمطارات الإقليمية؛
    Las reformas de las instalaciones marítimas y de aeropuertos han contribuido a fomentar la construcción de hoteles y a que aumente su tasa de ocupación. UN وقد ساعدت التحسينات التي أجريت على المرافق البحرية والمطارات على زيادة تنمية الفنادق ومعدلات الإقامة فيها.
    Sabían que vigilaríamos la estación de tren y el aeropuerto. Open Subtitles فهم تعلمان أننا قمن بمحاصرة القطارات والمطارات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more