"والمطلوب هو" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo que se necesita es
        
    • lo que se requiere es
        
    • lo que hace falta es
        
    • se necesitan
        
    • se necesita una
        
    • lo que se precisa es
        
    • se necesitaba una
        
    • lo que se requiere son
        
    • lo que sí se necesita es
        
    • lo que sí se requiere es
        
    • lo que queda por hacer es
        
    lo que se necesita es una cooperación más amplia entre los organismos de aplicación de la ley en materia de interdicción e información sobre las drogas. UN والمطلوب هو قيام تعاون أكثر توسعا بين الوكالات الوطنية لانفاذ القانون في مجال المنع واستخبارات المخدرات.
    lo que se necesita es que se reconozca internacionalmente la falta de sentido de las armas nucleares y la doctrina conexa de la disuasión. UN والمطلوب هو اعتراف دولي بعدم ملاءمة اﻷسلحة النووية ومبدأ الردع اللازم لها.
    lo que se necesita es un proceso de mundialización más humano y responsable desde el punto de vista social. UN والمطلوب هو قيام عملية عولمة تتصف بالمسؤولية الاجتماعية، عملية ذات وجه إنساني.
    lo que se requiere es fe, valor y solidaridad internacional. UN والمطلوب هو اﻹيمان والشجاعة والتضامن الدولي.
    lo que hace falta es aprobar una normativa internacional drástica, establecer mecanismos viables y cooperar en el internacional para erradicar el terrorismo en todas sus formas. UN والمطلوب هو وضع تعريف شامل واعتماد تشريعات دولية قوية وإنشاء آلية دعم قابلة للاستمرار وقيام تعاون دولي للقضاء على جميع أشكال اﻹرهاب.
    lo que se necesita es voluntad política y el compromiso de avanzar por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN والمطلوب هو توفر إرادة سياسية والتزام سياسي لدى الدول الحائزة ﻷسلحة نووية للمضي قدماً في هذا السبيل.
    lo que se necesita es una gestión adecuada de la coexistencia, importante pero necesaria, entre las poblaciones, los recursos para garantizar la seguridad alimentaria, el medio ambiente y el desarrollo. UN والمطلوب هو توفر إدارة مناسبة للتعايش الهام بل والضروري بين السكان، وتوفير الموارد لضمان اﻷمن الغذائي والبيئة والتنمية.
    lo que se necesita es una normativa en función del sexo para mejorar la calidad de vida en los últimos años de una persona. UN والمطلوب هو انتهاج سياسة تراعي الفروق بين الجنسين لتحسين نوعية الحياة في السنوات اﻷخيرة من العمر.
    No es difícil encontrar la solución; lo que se necesita es un más firme compromiso para actuar. UN والحل لا يستعصي علينا. والمطلوب هو التـزام أقوى بالعمل.
    lo que se necesita es la voluntad de actuar para convertir en realidad la promesa de la Cumbre, como dijo el Secretario General. UN والمطلوب هو التصميم على العمل لتحويل ما وعد به مؤتمر القمة إلى واقع كما قال الأمين العام.
    lo que se necesita es la adhesión estricta de todos a sus cláusulas. UN والمطلوب هو التقيُّد الصارم بأحكامه من الجميع.
    lo que se necesita es una perspectiva a largo plazo y recursos adecuados para impedir el nuevo reclutamiento, sumados a una comprensión de las percepciones locales de los excombatientes. UN والمطلوب هو منظور طويل الأجل وموارد كافية لمنع إعادة التجنيد، وذلك إلى جانب إدراك المفاهيم المحلية للمقاتلين السابقين.
    lo que se necesita es el equilibrio justo entre las instituciones universales y las eficaces. UN والمطلوب هو إحداث توازن صحيح بين المؤسسات العالمية والمؤسسات الفعالة.
    lo que se requiere es adaptar esta estructura al mayor ámbito de actividades que surgen de la Conferencia. UN والمطلوب هو التوفيق بين هذا الهيكل وبين النطاق الموسع لﻷنشطة النابع من هذا المؤتمر.
    lo que se requiere es la capacidad de comprender y encauzar las fuerzas tecnológicas emergentes al hacer frente a estas limitaciones. UN والمطلوب هو القــــدرة على فهـــم وتسخير القوى التكنولوجية البازغـــة في الوقت الـــذي يجري فيه التصدي لهذه القيود.
    lo que hace falta es el fortalecimiento de los mecanismos existentes basados en tratados sobre desarme con el pleno apoyo y la voluntad política de los Estados. UN والمطلوب هو تعزيز آليات نزع السلاح الحالية المنشأة على أساس المعاهدات بالدعم الكامل وتوفر الإرادة السياسية لدى الدول.
    se necesitan sistemas robustos y efectivos de protección infantil, que incluyan la provisión de servicios integrales a niños víctimas. UN والمطلوب هو وجود نظم قوية وفعالة لحماية الأطفال، بما في ذلك تقديم خدمات شاملة للأطفال الضحايا.
    se necesita una acción a gran escala sistemática, y sinérgica. UN والمطلوب هو الاضطلاع باستجابة تآزرية ومنهجية واسعة النطاق.
    lo que se precisa es la voluntad política de los países de todo el mundo fundida en una voluntad política colectiva en las Naciones Unidas. UN والمطلوب هو تضافر اﻹرادات السياسية لدى بلدان العالم في إرادة سياسية جماعية في اﻷمم المتحدة.
    se necesitaba una mayor colaboración internacional y una dirección internacional mucho más audaz. UN والمطلوب هو مزيد من التعاون الدولي وقيادة دولية أكثر جرأة.
    La creciente diferenciación en los niveles de desarrollo del Sur puede constituir una fuente singular de fuerza; lo que se requiere son la voluntad y las inversiones necesarias para llevar a efecto esa cooperación. UN والتفاوت المتزايد في مستويات التنمية في بلدان الجنوب يمكن أن يوفر مصدر قوة فريد؛ والمطلوب هو اﻹرادة والاستثمارات التي تؤدي إلى تفعيل هذا التعاون.
    lo que sí se necesita es una asistencia técnica especializada a dichos Estados partes para ayudarlos a cumplir sus obligaciones, debiendo hacerse especial hincapié en ayudarlos con sus informes iniciales, así como a aquellos que no han presentado informes durante un período significativo de tiempo. UN والمطلوب هو تقديم مساعدة تقنية مخصصة لهذه الدول الأطراف لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها. وينبغي التركيز في مثل هذه القدرة المخصصة بوجه خاص على مساعدة الدول الأطراف في إعداد تقاريرها الأولية ومساعدة الدول التي لم تقدم تقارير لفترة زمنية طويلة.
    lo que sí se requiere es una protección adecuada contra inundaciones, un acceso apropiado, etc. Esto podría proporcionarse construyendo terraplenes de tierra, zanjas de drenaje, diques de protección, etc. En algunas circunstancias es posible que las plataformas de hormigón sean lo más eficaz en función del costo, y quizás la única solución. UN والمطلوب هو توفير حماية ملائمة من الفيضانات والدخول غير المرغوب فيه وما إلى ذلك. ويمكن توفير ذلك عن طريق بناء مصدات ترابية، وحفر خنادق للصرف، وحواجز حمائية، وما إلى ذلك. وقد تكون المصاطب الخرسانية في بعض الحالات هي الأكثر فعالية من حيث الكلفة، وربما هي الحل الوحيد.
    Los acuerdos recientes, como el Consenso de Monterrey y la Estrategia de Mauricio, garantizan que se ha establecido el marco, lo que queda por hacer es aplicarlo. UN وقد أكدت الاتفاقات الأخيرة، مثل توافق آراء مونتيري، واستراتيجية موريشيوس، وجود إطار العمل؛ والمطلوب هو تنفيذه فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more