Aprobación de la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer | UN | الموافقة على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه |
La Convención tiene por propósito promover y fortalecer el desarrollo de los mecanismos necesarios para prevenir, detectar, Sancionar y Erradicar la corrupción. | UN | ويتمثل الغرض من الاتفاقية في تقوية وتعزيز تطوير الآليات المطلوبة لمنع الفساد وكشفه والمعاقبة عليه والقضاء عليه. |
Ley 26.485 de Protección integral para prevenir, Sancionar y Erradicar la violencia contra las mujeres en los ámbitos en que desarrollen sus relaciones interpersonales; | UN | القانون 26485 المتعلق بالحماية الشاملة لمنع العنف ضد المرأة في المجالات التي تمارس فيها علاقاتها الشخصية والمعاقبة عليه والقضاء عليه؛ |
En 1989, la Sra. Milagro Azcuénaga de Meléndez, que ocupaba entonces la presidencia, presentó en la reunión de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer celebrada en Viena un proyecto de convención interamericana para prevenir, Sancionar y Erradicar la violencia contra la mujer. | UN | وفي عام ١٩٨٩ قدمت السيدة ميلاغرو ميلانديز التي كانت ترأس اللجنة في ذلك الحين إلى لجنة مركز المرأة في فيينا مشروع اتفاقية أمريكية بشأن منع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه. |
Terrorismo Ratifican su determinación de adoptar medidas de cooperación para prevenir, sancionar y eliminar el terrorismo nacional e internacional en todas sus manifestaciones, de conformidad con las normas y principios del derecho internacional. | UN | نؤكد، نحن الرؤساء، عزمنا على اتخاذ تدابير تعاونية لمنع الارهاب الوطني والدولي بجميع أشكاله والمعاقبة عليه والقضاء عليه طبقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي. |
En circunstancias similares, el UNICEF está promoviendo la ratificación universal de la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer. | UN | وفي ظروف مماثلة، تدعو اليونيسيف إلى التصديق عالميا على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه. |
Las comisiones también promueven la inclusión de un componente de género en la educación y la vigilancia de la aplicación de la Convención Interamericana para Prevenir. Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer. | UN | كما شجعت تلك اللجان على إدراج عنصر جنساني في التعليم، ورصد تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه. |
En circunstancias similares, el UNICEF está promoviendo la ratificación universal de la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer. | UN | وفي ظروف مماثلة، تدعو اليونيسيف إلى التصديق عالميا على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه. |
27. En 1982, Guatemala ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y, en 1995, el Gobierno ratificó asimismo la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer. | UN | ٧٢- وفي عام ٢٨٩١، صدقت غواتيمالا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وفي عام ٥٩٩١، صدقت الحكومة أيضا على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه. |
Pese a que desde el 24 de noviembre de 1996 está vigente la Ley para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia Intrafamiliar, ésta se aplica en muy pocas ocasiones. | UN | ورغم أن القانون المتعلق بمنع العنف داخل اﻷسرة والمعاقبة عليه والقضاء عليه ساري المفعول منذ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، فإنه يطبق في حالات قليلة جدا. |
El Comité insta al Gobierno a que ratifique la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer, a fin de reforzar los programas del Gobierno en esa esfera. | UN | وتحض اللجنة الحكومة على التصديق على اتفاقية منظمة الدول الأمريكية لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه، وذلك تعزيزا لبرامج الحكومة في هذا المجال. |
La Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer de la OEA está pendiente de ratificación. | UN | وما زالت اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن منع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه التابعة لمنظمة الدول الأمريكية تنتظر التصديق. |
:: La Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer (Convención de Belém do Pará); | UN | :: اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه (اتفاقية بيليم دو بارا). |
A nivel regional, Jamaica es parte en la Convención Interamericana sobre Derechos Humanos y en la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer. | UN | وهي، على الصعيد الإقليمي، طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان واتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه. |
d) La Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer (Convención de Belem do Para), en 2001; y | UN | (د) اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه (اتفاقية بيليم دو بارا)، في عام 2001؛ |
El programa de la OPS sobre la mujer, la salud y el desarrollo colaboró en el análisis de un proyecto de convención interamericana para prevenir, Sancionar y Erradicar la violencia contra la mujer y en la elaboración de políticas y estrategias en el sector de la salud. | UN | وتعاون برنامج المرأة والصحة والتنمية التابع لمنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية في تحليل مشروع اتفاقية للبلدان اﻷمريكية لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه، وتطوير سياسات واستراتيجيات في قطاع الصحة. |
Este año el Perú aprobó y ratificó la Convención interamericana para prevenir, Sancionar y Erradicar la violencia contra la mujer, y posteriormente el Consejo Nacional de Derechos Humanos presentó un proyecto de modificación de la legislación encaminado a armonizarla con las normas de ese instrumento internacional. | UN | وقد وافقت بيرو وصدقت خلال هذا العام على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه، وقام المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان بعدها بتقديم مشروع تعديل للقانون يرمي إلى جعله متمشياً مع القواعد المنصوص عليها في هذا الصك الدولي. |
d) Cooperar con los demás Estados y con las Naciones Unidas para contribuir a prevenir, investigar, Sancionar y Erradicar la desaparición forzada; | UN | )د( التعاون فيما بينها ومع اﻷمم المتحدة للمساهمة في منع الاختفاء القسري والتحقيق فيه والمعاقبة عليه والقضاء عليه؛ |
La representante indicó que la Ley 294 sobre la violencia en el hogar había sido aprobada en 1996 y que también se había ratificado la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer. | UN | ٢٤٣ - وأفادت الممثلة بأن القانون ٢٩٤ بشأن العنف في اﻷسرة اعتمد عام ١٩٩٦ وأنه تم أيضا التصديق على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه. |
La representante indicó que la Ley 294 sobre la violencia en el hogar había sido aprobada en 1996 y que también se había ratificado la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer. | UN | ٢٤٣ - وأفادت الممثلة بأن القانون ٢٩٤ بشأن العنف في اﻷسرة اعتمد عام ١٩٩٦ وأنه تم أيضا التصديق على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه. |
98.80 Adoptar medidas para prevenir, sancionar y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer, incluidas las lapidaciones, la violación intramatrimonial y extramatrimonial, la violencia sexual de todo tipo en el marco del conflicto armado, la violencia doméstica, los matrimonios forzosos y la mutilación genital femenina (Argentina); | UN | 98-80- اعتماد تدابير لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه، بما في ذلك الرجم والاغتصاب والاغتصاب الزوجي والعنف الجنسي بجميع أنواعه في إطار النزاع المسلح والعنف المنزلي والزواج القسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث (الأرجنتين)؛ |