"والمعاهدات الدولية المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los tratados internacionales de
        
    • de los tratados internacionales sobre
        
    • y tratados internacionales relativos a
        
    • y tratados internacionales de
        
    • y tratados internacionales sobre
        
    • y los tratados internacionales sobre
        
    • y tratados internacionales para
        
    • y convenciones internacionales sobre
        
    • y con los tratados internacionales de
        
    • y los tratados internacionales relativos a
        
    • o tratados internacionales a
        
    • y tratados internacionales en materia de
        
    • tratados internacionales de derechos humanos
        
    Guiado por los principios y los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos, UN إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Guiado por los principios y los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos, UN إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Es igualmente necesario que los miembros de la JIFE se pongan al corriente de los antecedentes históricos de la fiscalización de estupefacientes, de la labor de los órganos internacionales de fiscalización y de los tratados internacionales sobre estupefacientes. UN ومن الضروري كذلك أن يلم الأعضاء بتاريخ مراقبة المخدرات، والأعمال التي تضطلع بها أجهزة المراقبة الدولية، والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمخدرات.
    Es igualmente necesario que los miembros de la JIFE se pongan al corriente de los antecedentes históricos de la fiscalización de estupefacientes, de la labor de los órganos internacionales de fiscalización y de los tratados internacionales sobre estupefacientes. UN ومن الضروري كذلك أن يلم الأعضاء بتاريخ مراقبة المخدرات، والأعمال التي تضطلع بها أجهزة المراقبة الدولية، والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمخدرات.
    Por ello, el Níger renueva su llamamiento para que exista una adhesión universal a los convenios y tratados internacionales relativos a las armas de destrucción en masa, y especialmente al tratado clave: el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ولهذا فإن النيجر تجدد نداءها من أجل الانضمام العالمي للاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وبصفة خاصة المعاهدة التي تمثل حجر الزاوية وأقصد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    - El historial del país receptor en cuanto al cumplimiento de los acuerdos y tratados internacionales de control de armamentos; UN - سجل امتثال البلد المتلقي للاتفاقات والمعاهدات الدولية المتعلقة بالحد من اﻷسلحة؛
    Entre las campañas de información pública se cuentan la celebración de actos conmemorativos especiales, la difusión de material y tratados internacionales sobre derechos humanos y la celebración de festivales de televisión y cine. UN وشملت حملات اﻹعلام عقد لقاءات تذكارية خاصة، ونشر المواد والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والانتاج التلفزيوني ومهرجانات اﻷفلام.
    98. La Defensoría del Pueblo tiene a su cargo la promoción, defensa y vigilancia de los derechos y garantías establecidas en la Constitución y los tratados internacionales sobre derechos humanos, además de los intereses legítimos, colectivos y difusos, de los ciudadanos. UN 98- ويتولى مكتب أمين المظالم مهام تعزيز الحقوق والضمانات المنصوص عليها في الدستور والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، والدفاع عن تلك الحقوق والضمانات ورصدها، فضلاً عن النهوض بمصالح المواطنين الشرعية والجماعية العريضة.
    Guiado por los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Guiado por los principios y los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos, UN إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Guiado por los principios y los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos, UN إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Es igualmente necesario que los miembros de la JIFE se pongan al corriente de los antecedentes históricos de la fiscalización de estupefacientes, de la labor de los órganos internacionales de fiscalización y de los tratados internacionales sobre estupefacientes. UN ومن الضروري كذلك أن يلم الأعضاء بتاريخ مراقبة المخدرات، والأعمال التي تضطلع بها أجهزة المراقبة الدولية، والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمخدرات.
    Es igualmente necesario que los miembros de la JIFE se pongan al corriente de los antecedentes históricos de la fiscalización de estupefacientes, de la labor de los órganos internacionales de fiscalización y de los tratados internacionales sobre estupefacientes. UN ومن الضروري كذلك أن يلم الأعضاء بتاريخ مراقبة المخدرات، والأعمال التي تضطلع بها أجهزة المراقبة الدولية، والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمخدرات.
    Es igualmente necesario que los miembros de la JIFE se pongan al corriente de los antecedentes históricos de la fiscalización de estupefacientes, de la labor de los órganos internacionales de fiscalización y de los tratados internacionales sobre estupefacientes. UN ومن الضروري كذلك أن يلم الأعضاء بتاريخ مراقبة المخدرات، والأعمال التي تضطلع بها أجهزة المراقبة الدولية، والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمخدرات.
    El Reino de Bahrein considera que el desarme es sumamente importante y, por ello, se ha adherido a gran número de convenciones y tratados internacionales relativos a todos los aspectos y todas las formas de desarme. UN ونظرا لما توليه مملكة البحرين من اهتمام لمسألة نزع السلاح، فقد انضمت إلى العديد من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بنزع السلاح بجميع أشكاله.
    :: Presentar al Gobierno de Mongolia y a los órganos pertinentes recomendaciones sobre la aplicación de los convenios y tratados internacionales relativos a la igualdad entre los géneros de los que Mongolia es firmante; UN :: تقديم توصيات إلى حكومة منغوليا وإلى الهيئات المعنية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي تكون منغوليا قد وقعّت عليها؛
    a) El examen de la legislación y las leyes nacionales a fin de evaluar su compatibilidad con los principios y las normas establecidos en las convenciones y tratados internacionales de derechos humanos en los cuales la República del Yemen es parte y formular recomendaciones para su enmienda; UN دراسة التشريعات والقوانين الوطنية لبحث مدى انسجامها مع مبادئ وقواعـد الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صادقت عليها الجمهورية اليمنية والرفع بالتعديلات المقترحة؛
    Prueba del apego de Argelia a la primacía del derecho y su aplicación general es la adhesión de su país a un gran número de convenciones y tratados internacionales sobre las más variadas cuestiones. UN وإن انضمام الجزائر إلى عدد كبير من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بمجموعة متنوعة من المواضيع يدل على التزامها بسيادة القانون وتطبيقه على نطاق واسع.
    Aunque la legislación nacional y los tratados internacionales sobre la extradición de las personas acusadas y condenadas no especifiquen individualmente los delitos penales que pueden ser objeto de extradición, la desaparición forzada con arreglo al artículo 2 de la Convención será considerada como delito penal susceptible de extradición de conformidad con la legislación nacional y los tratados internacionales sobre la extradición. UN وبالرغم من أن التشريع الوطني والمعاهدات الدولية المتعلقة بتسليم المدّعى عليهم والأشخاص المدانين لا تحدِّد الجرائم الجنائية التي توجِب تسليم مرتكبيها كلٍ على حدة، يعتَبر الاختفاء القسري بموجب المادة 2 من الاتفاقية جريمة جنائية موجبة لتسليم مرتكبها بموجب التشريع الوطني والمعاهدات الدولية المتعلقة بتسليم المجرمين.
    La República de Corea ha pasado a ser parte contratante en 10 de los 12 convenios y tratados internacionales para combatir el terrorismo. UN أصبحت جمهورية كوريا من الأطراف المتعاقدة في 10 من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Mi país se ha adherido a numerosos tratados y convenciones internacionales sobre todo tipo de armas, movido por su firme convicción de que es muy importante la cooperación con la comunidad internacional en esa esfera y porque es plenamente consciente de los riesgos que corren nuestros nobles objetivos. UN انضمت بلادي لكثير من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بالأسلحة بجميع صورها، إيمانا منها بضرورة التعاون مع المجتمع الدولي في هذا المجال، وليقينها من أهدافها السامية.
    Conforme al derecho internacional, los Estados Unidos tienen la responsabilidad de que sus leyes, reglamentos y procedimientos judiciales y administrativos estén en conformidad con sus obligaciones con los acuerdos de la OMC y con los tratados internacionales de marcas y patentes de los que es Estado parte. UN ذلك أن القانون الدولي ينص على أن الولايات المتحدة تقع عليها مسؤولية مواءمة قوانينها وأنظمتها وإجراءاتها القضائية والإدارية مع الالتزامات المنوطة بها بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية والمعاهدات الدولية المتعلقة بالعلامات التجارية وبراءات الاختراع التي هي طرف فيها.
    44. La Constitución de la República de Haití y los tratados internacionales relativos a los derechos humanos en que es parte Haití reconocen y protegen las libertades de expresión, de asociación y de reunión pacífica. UN ٤٤ - إن دستور جمهورية هايتي والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي هايتي طرف فيها تقر بحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والاجتماع السلمي وتحميها.
    3. Convenciones o tratados internacionales a los que UN 3- الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل والأسـرة
    Estos datos revelan que la participación política de las mujeres debe ser potenciada para lograr una mayor representatividad, una visión integral de desarrollo y en coherencia con las convenciones y tratados internacionales en materia de participación política de las mujeres. UN وتشير هذه البيانات إلى وجوب تعزيز المشاركة السياسية للمرأة، حتى يتحقق التمثيل بشكل أفضل، وتكون هناك نظرة متكاملة إلى التنمية، واتساق مع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمشاركة السياسية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more