"والمعايير الدولية لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las normas internacionales de derechos humanos
        
    • y normas internacionales de derechos humanos
        
    • y los principios internacionales de derechos humanos
        
    • con las normas internacionales de derechos humanos
        
    • a las normas internacionales de derechos humanos
        
    • y principios internacionales de derechos humanos
        
    • de las normas internacionales de derechos humanos
        
    • y estándares internacionales de derechos humanos
        
    • y criterios internacionales de derechos humanos
        
    • y reglas internacionales de derechos humanos
        
    • y la normativa internacional de derechos humanos
        
    • y las normas internacionales sobre derechos humanos
        
    • de las normas y
        
    • con la normativa internacional de derechos humanos
        
    • las normas internacionales de los derechos humanos
        
    Los jueces y fiscales reciben capacitación sobre la Constitución de Camboya, el derecho camboyano y las normas internacionales de derechos humanos. UN ويوفر التدريب للقضاة والمحققين بشأن الدستور الكمبودي والقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El contenido de ese principio se define en las reglas, los principios y las normas internacionales de derechos humanos. UN وتحدد القواعد والمبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان مضمون هذا المبدأ.
    La preocupación principal es la necesidad de trabajar para lograr la aplicación eficaz de los instrumentos y las normas internacionales de derechos humanos. UN ويتمثل شاغلها الأول في الحاجة إلى العمل صوب التنفيذ الفعال للصكوك والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La política migratoria no es un asunto interno de los países sino una cuestión que debe respetar los estándares y normas internacionales de derechos humanos. UN إن سياسة الهجرة ليست مسألة محلية بل مسألة يجب أن تحترم القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    También se recomienda que los pueblos indígenas y los Estados colaboren en la aplicación de estas plantillas de protocolo para aumentar su eficacia y para garantizar que se ajusten a la legislación, las normas y los principios internacionales de derechos humanos. UN ويوصون أيضا بأن تعمل الشعوب الأصلية والدول في شراكة على تنفيذ هذه النماذج من أجل زيادة فعاليتها ولكي تكون متسقة مع القوانين والقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    32. Se presta asistencia a fin de velar por que las leyes internas sean compatibles con las normas internacionales de derechos humanos. UN 32- يتم تقديم المساعدة بهدف كفالة التناسق بين التشريعات الوطنية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Obligaciones directas de las empresas transnacionales en virtud de la legislación y las normas internacionales de derechos humanos UN الالتزامات المباشرة للشركات عبر الوطنية المنصوص عليها في القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    iii) Otorgar prioridad a la reforma legislativa a fin de armonizar la legislación nacional con la CNP y las normas internacionales de derechos humanos. UN ' 3` إعطاء الأولوية للمواءمة بين القوانين الوطنية والدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Se organizaron talleres para 103 agentes de las fuerzas del orden sobre la administración de justicia y las normas internacionales de derechos humanos UN حلقات عمل عقدت لـ 103 من موظفي إنفاذ القانون بشأن إقامة العدل والمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    :: Organización de 1 taller para jueces sobre la aplicación de los principios de independencia del poder judicial y las normas internacionales de derechos humanos UN :: عقد حلقة عمل للقضاة بشأن تطبيق مبادئ استقلال السلطة القضائية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Sus observaciones y recomendaciones se centran en cómo conseguir que en Myanmar aumente el respeto de los principios y las normas internacionales de derechos humanos. UN وتركز ملاحظاتها وتوصياتها على سبل كفالة تحسين احترام المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان في ميانمار.
    También le preocupa la falta de información sobre medidas de seguridad para garantizar el cumplimiento de la Convención y las normas internacionales de derechos humanos. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء نقص المعلومات عن الضمانات التي تكفل الامتثال للاتفاقية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Las academias han llevado a cabo cursillos de formación en derechos humanos en colaboración con las Naciones Unidas para ayudar a los participantes a adquirir experiencia internacional y destacar la importancia de acatar los principios y las normas internacionales de derechos humanos. UN وقد قامت الأكاديمية بتنظيم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان بالاشتراك مع الأمم المتحدة لإكساب المتدربين الخبرة الدولية والتأكيد على احترام المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Esos cursos y formación deberían tender a influir en la forma en que los profesionales del derecho desempeñan sus funciones, alentando a éstos a aplicar nacionalmente los principios y normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تهدف هذه الدورات والتدريب إلى التأثير على الطريقة التي يؤدي بها المهنيون القانونيون وظائفهم من خلال تشجيعهم على تطبيق المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    En Suiza, por ejemplo, la formación básica de los funcionarios de prisiones incluye la formación acerca de los instrumentos y normas internacionales de derechos humanos. UN ففي سويسرا مثلاً، يشمل التدريب الأساسي لموظفي السجون الصكوك والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Se refiere a un principio de gobierno según el cual todas las personas, instituciones y entidades, públicas y privadas, incluido el propio Estado, están sometidas a unas leyes que se promulgan públicamente, se hacen cumplir por igual y se aplican con independencia, además de ser compatibles con las normas y los principios internacionales de derechos humanos. UN وهو يشير إلى مبدأ للحكم يكون فيه جميع الأشخاص والمؤسسات والكيانات العامة والخاصة، بما في ذلك الدولة ذاتها، مسؤولين أمام قوانين صادرة علنا، وتطبق على الجميع بالتساوي ويحتكم في إطارها إلى قضاء مستقل، وتتفق مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    28. Se presta asistencia a fin de velar por que las leyes internas sean compatibles con las normas internacionales de derechos humanos. UN 28- يتم تقديم المساعدة بهدف كفالة التناسق بين التشريعات الوطنية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Se presta asistencia y asesoramiento jurídicos para ajustar los proyectos de ley a las normas internacionales de derechos humanos. UN ويتم توفير المشورة والمساعدة القانونيتين للتأكد من أن مشروع التشريع يتمشى والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    No obstante, esta reglamentación debería ajustarse plenamente a las normas y principios internacionales de derechos humanos. UN لكن ينبغي لهذا التنظيم أن يتقيد تقيداً تاماً بالقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Los Estados también deben garantizar el máximo cumplimiento de la realización de un juicio imparcial y de las normas internacionales de derechos humanos en todos los casos de pena capital. UN وعلى الدول أيضاً أن تضمن استيفاء أعلى مستوى من الامتثال لقواعد ومعايير المحاكمة العادلة وغيرها من القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان في جميع حالات عقوبة الإعدام.
    El Tribunal Especial Iraquí ha sido objeto de análisis y especial preocupación por parte del Relator Especial, quien reitera sus reservas con respecto a su legitimidad, a las limitaciones de su competencia personal y temporal, así como a la transgresión de principios y estándares internacionales de derechos humanos. UN وما برحت المحكمة الخاصة العراقية موضع تحليل وموضع اهتمام خاص لدى المقرر الخاص، الذي يُبدي مجدداً تحفظاته بشأن مشروعيتها وبشأن تقييد ولايتها القضائية شخصياً وزمنياً، وبشأن ما ينشأ عنها من إخلال بالمبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Todos esos organismos, junto con la opinión pública y la sociedad civil en general, desempeñan una función decisiva en lograr que las prácticas de los Estados estén en conformidad con las normas y criterios internacionales de derechos humanos. UN وهذه الهيئات، بالإضافة إلى الرأي العام والمجتمع المدني بشكل عام، تلعب دوراً حاسماً في جعل ممارسات الدول متوافقة مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Las directrices deberían basarse en las normas y reglas internacionales de derechos humanos y ser compatibles con el derecho ambiental internacional. UN وينبغي أن تستند هذه المبادئ من الناحية التنظيمية إلى القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن تكون متسقة مع القانون البيئي الدولي.
    · Debería darse prioridad a una completa reforma legislativa en consulta con la sociedad civil para garantizar la conformidad con la Constitución nacional provisional y la normativa internacional de derechos humanos. UN :: ينبغي على سبيل الأولوية إجراء إصلاح شامل للقانون بالتشاور مع المجتمع المدني، وذلك لضمان التوافق مع الدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Además, las partes encomendaron a MINUGUA comprobar que los organismos nacionales competentes efectúen las investigaciones que sean necesarias de manera autónoma y eficaz y de acuerdo con la Constitución Política y las normas internacionales sobre derechos humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أسند الطرفان إلى البعثة مهمة التأكد من أن الهيئات الوطنية المختصة تقوم بالتحقيقات اللازمة بصورة مستقلة وفعالة ووفقا للدستور السياسي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    14. La postura del Grupo de Trabajo ha sido siempre la de evaluar los casos que se le presentan a la luz de las normas y principios internacionales de derechos humanos, y no del derecho interno. UN 14- وكان موقف الفريق العامل دائماً هو تقييم القضايا المعروضة عليه في ضوء القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان وليس القانون المحلي.
    A este respecto, el Comité insta al Estado parte a armonizar plenamente el derecho interno, incluida la Ley sobre el estatuto personal de los chiítas, con la normativa internacional de derechos humanos. UN وفي هذا الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على تحقيق الاتساق الكامل بين القانون المحلي، بما في ذلك قانون الأحوال الشخصية للشيعة، والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Es de observar que la utilización de grilletes es contraria a la ley de Camboya, así como a las normas internacionales de los derechos humanos. UN وجدير بالذكر أن استعمال الأغلال يعتبر انتهاكاً للقوانين الكمبودية ويتنافى والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more