"والمعتقلين الفلسطينيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y detenidos palestinos
        
    • y los detenidos palestinos
        
    A todo lo anterior debo añadir el hecho de que miles de prisioneros y detenidos palestinos permanecen en cárceles israelíes y centros de detención. UN ولا بد لي يا سيادة الرئيس أن أضيف إلى كل ما سبق، وضع الآلاف من الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين في سجون إسرائيل.
    Al mismo tiempo, recordamos que continúa la difícil situación de los presos y detenidos palestinos en las cárceles israelíes. UN وفي الوقت ذاته، نشير إلى استمرار محنة السجناء والمعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية.
    Investigaciones relacionadas con supuestos malos tratos de civiles y detenidos palestinos UN ألف - التحقيقات في ادعاءات سوء معاملة المدنيين والمعتقلين الفلسطينيين
    Los Ministros exhortaron a Israel a respetar plenamente el Estado de Derecho en el tratamiento de todos los prisioneros y detenidos palestinos y de adherirse a los estándares internacionales del debido proceso. UN ودعا الوزراء إسرائيل إلى أن تلتزم بالاحترام الكامل لسيادة القانون في معاملتها لجميع السجناء والمعتقلين الفلسطينيين وأن تتقيد بالمعايير الدولية للعملية القانونية.
    El Comité fue informado de que entre los médicos de las cárceles israelíes existía una cultura de odio hacia los presos y los detenidos palestinos. UN وأُبلغت اللجنة بأن ثقافة الكراهية تجاه الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين سائدة بين أطباء السجون الإسرائيلية.
    La abrumadora mayoría de los prisioneros y detenidos palestinos sigue sometida a condiciones y tratos deplorables e inhumanos, que violan los derechos humanos más elementales y las disposiciones relevantes del derecho internacional humanitario. UN ولا يزال السواد الأعظم من السجناء والمعتقلين الفلسطينيين يعانون من ظروف اعتقال ومعاملة مزرية ولاإنسانية في انتهاكٍ لأبسط حقوق الإنسان الخاصة بهم، وللأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    El informe presta especial atención a las prácticas israelíes relativas a la situación de los presos y detenidos palestinos en cárceles y centros de detención israelíes y a la detención de niños palestinos. UN ويولي التقرير اهتماما خاصا للممارسات الإسرائيلية المتعلقة بحالة الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية ومرافق الاحتجاز واحتجاز الأطفال الفلسطينيين.
    Lamentablemente, los testimonios de los testigos sobre la situación de los presos y detenidos palestinos en las cárceles israelíes no dejaron entrever ninguna mejora en comparación con años anteriores. UN ومن دواعي الأسف، أن شهادات الشهود عن حالة السجناء والمعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية لم تؤد إلى أي تحسن عن السنوات الماضية.
    El Comité lamenta que no haya indicio alguno de mejora en la situación de los presos y detenidos palestinos en las prisiones israelíes, y expresa su profunda preocupación por los frecuentes informes de maltrato y negligencia médica. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود أي علامة على حدوث تحسن في حالة السجناء والمعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية، وتعرب عن قلقها البالغ إزاء التقارير المتكررة عن سوء المعاملة والإهمال الطبي.
    El Comité consideraba asimismo preocupante que hubiera todavía miles de presos y detenidos palestinos en las prisiones israelíes, sometidos a condiciones repetidamente denunciadas por organizaciones de derechos humanos. UN ٢٥ - وشعرت اللجنة كذلك بالقلق ﻷن آلافا من المسجونين والمعتقلين الفلسطينيين ما زالوا رهيني السجون الاسرائيلية وسط ظروف أدانتها مرارا وتكرارا منظمات حقوق اﻹنسان.
    El Comité consideraba asimismo preocupante que hubiera todavía miles de presos y detenidos palestinos en las prisiones israelíes, sometidos a condiciones repetidamente denunciadas por organizaciones de derechos humanos. UN ٥٢ - وشعرت اللجنة كذلك بالقلق ﻷن آلافا من المسجونين والمعتقلين الفلسطينيين ما زالوا رهيني السجون الاسرائيلية وسط ظروف أدانتها مرارا وتكرارا منظمات حقوق اﻹنسان.
    Se liberará a los presos y detenidos de las categorías enumeradas en el anexo VII (Liberación de presos y detenidos palestinos). UN وسيطلق سراح المعتقلين والمسجونين من الفئات المفصلة في المرفق السابع )إطلاق سراح المسجونين والمعتقلين الفلسطينيين(.
    El Gobierno israelí continuó recurriendo a subterfugios y se abstuvo de cumplir con las obligaciones del período de transición, que son de gran importancia para nuestro pueblo, con inclusión del tránsito seguro entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, el aeropuerto y el puerto marítimo; la liberación de prisioneros y detenidos palestinos en cárceles israelíes, y las zonas industriales. UN وظلت الحكومة اﻹسرائيلية تتهرب ولم تنفذ استحقاقات المرحلة الانتقالية ذات اﻷهمية الكبرى لشعبنا، مثل الممر اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة، والمطار والميناء، وإطــــلاق ســـراح اﻷسرى والمعتقلين الفلسطينيين في السجون اﻹسرائيليـــة، والمناطق الصناعية.
    La comunidad internacional debería obligar a Israel a liberar a los miles de presos y detenidos palestinos que retiene y, hasta que se produzca esa liberación, debería exigir que la Potencia ocupante cumpliera las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional, en particular el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, en relación con el tratamiento de esas personas protegidas. UN وينبغي للمجتمع الدولي إجبار إسرائيل على الإفراج عن آلاف السجناء والمعتقلين الفلسطينيين لديها، وأن يطالب السلطة القائمة بالاحتلال، في انتظار ذلك، باحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، في تعاملها مع هؤلاء الأشخاص المشمولين بالحماية.
    16. Expresa su seria preocupación por el deterioro de las condiciones de vida y de salud de los prisioneros y detenidos palestinos en cárceles israelíes; denuncia y condena todas las prácticas inhumanas israelíes contra prisioneros y detenidos; UN 16 - يعرب عن قلقه الشديد إزاء تدهور الظروف المعيشية والصحية للسجناء والمعتقلين الفلسطينيين في المعتقلات الإسرائيلية؛ ويشجب ويدين كل الممارسات الإسرائيلية غير الإنسانية ضد السجناء والمعتقلين؛
    A continuación figuran varios ejemplos de los resultados del examen realizado por el Fiscal Militar General de las investigaciones relativas a los supuestos malos tratos de civiles y detenidos palestinos. 1) M. R. UN 38 - وفيما يلي عدد من الأمثلة على النتائج التي تمخض عنها استعراض النائب العام العسكري للتحقيقات بمزاعم سوء معاملة المدنيين والمعتقلين الفلسطينيين.
    A principios de 2012, más de 1.500 presos y detenidos palestinos recluidos por Israel iniciaron una huelga de hambre para protestar por las deplorables y durísimas condiciones de cautiverio y por la aplicación de la detención administrativa por parte de Israel, que retiene a los palestinos sin presentar pruebas o cargos y sin celebrar juicio. UN وكان أكثر من 500 1 من الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية قد بدأوا إضرابا عن الطعام في أوائل عام 2012 احتجاجا على ظروف الأسر القاسية والمزرية، وعلى تطبيق إسرائيل الحبس الإداري الذي تحتجز بموجبه الفلسطينيين من دون دليل أو تهمة أو محاكمة.
    Cabe señalar de nuevo que Israel tiene obligaciones específicas en relación con los prisioneros y detenidos palestinos que mantiene encarcelados y con la totalidad de la población civil palestina que se encuentra bajo su ocupación militar, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. UN ويجب التأكيد مجددا على أن لدى إسرائيل التزامات محددة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، تجاه السجناء والمعتقلين الفلسطينيين الموجودين رهن احتجازها، وتجاه جميع السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها العسكري.
    Como seguimiento de mis cartas anteriores, he de transmitir nuevamente nuestra grave preocupación por la difícil situación de los presos y detenidos palestinos sometidos a cautiverio por Israel, la Potencia ocupante, en particular la difícil situación de varios presos que vienen haciendo una larga huelga de hambre para protestar por su detención ilegal. UN وعطفا على رسائلي السابقة، لا بد لي مرة أخرى أن أعرب عن بالغ قلقنا إزاء محنة السجناء والمعتقلين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ولا سيما محنة العديد من السجناء المضربين عن الطعام منذ أمد طويل احتجاجا على احتجازهم بشكل غير قانوني.
    Una vez más, quiero señalar a la atención de la comunidad internacional la situación crítica de los presos y detenidos palestinos que están en cárceles israelíes, subrayando en particular nuestras graves preocupaciones por la situación de los presos que han hecho huelgas de hambre durante períodos prolongados. UN مرة أخرى، أوجِّه انتباه المجتمع الدولي إلى الحالة الحرجة للسجناء والمعتقلين الفلسطينيين الواقعين في الأسر في السجون الإسرائيلية، وأؤكد بوجه خاص قلقنا الشديد إزاء حالة السجناء المُضربين عن الطعام منذ فترة طويلة.
    Además, los prisioneros y los detenidos palestinos siguen sufriendo maltrato físico y mental, abusos, detención en régimen de aislamiento y tortura. Se les niegan las visitas familiares, la atención médica necesaria y los alimentos y se les tiene en condiciones insalubres e inhumanas. UN علاوة على ذلك، فإن الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين يتعرضون لمعاملة جسمانية ونفسية سيئة، وللحبس الانفرادي والتعذيب، ويحرمون من الزيارات العائلية والرعاية الطبية الكافية والغذاء، ويعيشون في ظروف غير صحية ولاإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more