Pueden transportar cargas paletizadas, y también se utilizarán para desplegar efectivos, vehículos y equipo en el norte. | UN | ويمكنها نقل اﻷحمال الموضوعة على منصات نقل وأن تستخدم في وزع القوات والمركبات والمعدات في الشمال. |
Para el transporte de personal, suministros y equipo en la zona de la misión. | UN | لنقــل اﻷفــــراد، واﻹمدادات، والمعدات في منطقة البعثة. |
Se habían asentado gastos de dietas por misión y prestación para ropa y equipo en relación con el período anterior del mandato, lo que produjo economías de 76.100 dólares y 400 dólares en esas partidas, respectivamente. | UN | وقيدت المصاريف المتعلقة ببدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة وبدل اﻷلبسة والمعدات في فترة الولاية السابقة، مما أسفر عن وفورات بلغت ١٠٠ ٧٦ دولار و ٤٠٠ دولار تحـت هذيــن البندين على التوالــي. |
El personal y el equipo de ese sector estaban adecuados al último mes. | Open Subtitles | الأفراد والمعدات في هذا القطاع تم حصرهم بطريقة صحيحة في الشهر الماضي |
Ese apoyo comprende la prestación de servicios y equipo de computadoras, redes, teléfonos y audiovisuales. | UN | ويشمل هذا الدعم تقديم الخدمات والمعدات في مجال الحواسيب، والشبكات الإلكترونية، والهاتف والأجهزة السمعية البصرية. |
:: Preparación de informes de final de año sobre el inventario y el equipo en los plazos previstos | UN | :: إصدار تقارير آخر السنة عن الموجودات والمعدات في غضون المواعيد المحددة لها |
Además, señala la necesidad de estudiar la forma de acortar el trámite de reembolso a los países que aportan contingentes y equipo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي النظر في مسألة تقليص طول الفترة اللازمة لبحث المطالبات برد النفقات إلى الدول اﻷعضاء مقابل مساهمات بالافراد والمعدات في عمليات حفظ السلام. |
El valor de los elementos de propiedades, planta y equipo al 31 de diciembre de 2012 era de 5,5 millones de dólares. | UN | 49 - كانت قيمة الممتلكات والمنشآت والمعدات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 تبلغ 5.5 ملايين دولار. |
Actualmente, cierta cantidad de mujeres trabajadoras han comenzado a dedicarse a sectores en los que jamás habían participado mujeres anteriormente, pues se consideraban reservadas para los hombres, como la supervisión del funcionamiento de máquinas y equipos en empresas industriales y el desempeño de altas funciones administrativas. | UN | وهناك عدد من العاملات اللواتي بدأن الخوض في قطاعات لم يخضنها سابقاً، وكانت مقتصرة على الرجال، كالإشراف على عمل الماكينات والمعدات في المؤسسات الصناعية، واستلام مهام إدارية عالية. |
Para el transporte de personal, suministros y equipo en la zona de la misión. | UN | لنقل اﻷفراد واﻹمدادات والمعدات في منطقة البعثة. |
Necesidades adicionales de viaje y equipo en el Servicio de Emergencias y Seguridad | UN | الاحتياجات الإضافية للسفر والمعدات في دائرة أمن الطوارئ |
Observa, en particular, la falta de personal médico y paramédico calificado y la escasez de medicamentos y equipo en las zonas rurales. | UN | وتلاحظ بوجه خاص عدم كفاية أعداد العاملين الطبيين والعاملين في المجالات شبه الطبية، ونقص الأدوية والمعدات في المناطق الريفية. |
:: Introducir los datos sobre bienes y equipo en el sistema de gestión de activos | UN | :: إدخال البيانات عن البضائع والمعدات في نظام إدارة الممتلكات |
:: Introducir los datos sobre bienes y equipo en el sistema de gestión de activos | UN | :: إدخال البيانات عن البضائع والمعدات في نظام إدارة الممتلكات |
Las sanciones y restricciones de facto trajeron aparejados una mayor malnutrición y la falta de suministros y equipo en los hospitales. | UN | فقد تسببت الجزاءات والقيود الفعلية في تعاظم سوء التغذية، ونقص اللوازم والمعدات في المستشفيات. |
Proporciona a los Estados miembros medidas prácticas para los niveles pertinentes de infraestructura y equipo en la esfera del transporte y las comunicaciones, teniendo en cuenta sus consecuencias ecológicas; | UN | توفير التدابير العملية للمستويات المناسبة من الهياكل اﻷساسية والمعدات في ميدان النقل والاتصالات للدول اﻷعضاء، مع مراعاة اﻵثار البيئية المترتبة عليها؛ |
En todas las zonas, con excepción de Gaza, alumnos y pasantes hicieron, a título voluntario, contribuciones nominales para mejorar las instalaciones y el equipo de las escuelas y centros de capacitación. | UN | وفي جميع الميادين عدا ميدان غزة جمعت من التلاميذ والمتدربين تبرعات إسمية اختيارية بغية تحسين المرافق والمعدات في المدارس ومراكز التدريب. |
Además, algunas máquinas y equipo de las fábricas son antiguos y deberían sustituirse. | UN | ويضاف إلى ذلك أن بعض الماكينات والمعدات في المصانع أصبحت قديمة ويجب استبدالها. |
:: Preparación de informes de final de año sobre el inventario y el equipo en los plazos previstos | UN | :: إصدار تقارير آخر السنة عن الموجودات والمعدات في غضون المواعيد المحددة لها |
Asimismo, durante el segundo semestre de 2013 se llevará a cabo un examen de la vida útil de las propiedades, planta y equipo a la luz de las experiencias de los últimos años. | UN | وسيجري أيضاً مراجعة العمر الإنتاجي للممتلكات والمنشآت والمعدات في النصف الثاني من عام 2013 على ضوء الخبرات المكتسبة خلال السنوات الماضية. |
Como se indica en la nota 8 de los estados financieros, el valor en libros neto de la partida de propiedades, planta y equipo al 31 de diciembre de 2011 ascendía a 381,5 millones de dólares. | UN | وكما يرد في الملاحظة 8 المرفقة بالبيانات المالية، بلغت القيمة الدفترية الصافية للممتلكات والمنشآت والمعدات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 ما قدره 381.5 مليون دولار. |
Por ejemplo, en las disposiciones transitorias de la norma 17 de las IPSAS se establece una excepción al requisito de reconocer todas las propiedades, plantas y equipos en los estados financieros durante los cinco primeros años del cumplimiento previsto. | UN | فعلى سبيل المثال، تُعفي الأحكام الانتقالية للمعيار المحاسبي 17 من شرط الاعتراف بجميع الممتلكات والمنشآت والمعدات في البيانات المالية خلال السنوات الخمس الأولى من فترة الامتثال المتوقعة. |
Esto se debe a que la UNOPS ha aplicado la disposición transitoria de las IPSAS que concede a la organización un plazo de hasta cinco años para incorporar las propiedades, las plantas y el equipo al estado de situación financiera. | UN | وذلك لأن المكتب يطبق الحكم الانتقالي الخاص من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الذي يتيح للمنظمة فترة تصل إلى خمس سنوات لإدخال الممتلكات والمنشآت والمعدات في بيان المركز المالي. |
Los derechos de matrícula y demás gastos como los de internado, alimentación, libros y equipo para el ciclo terciario y para la educación técnica o profesional son iguales para el hombre y la mujer. | UN | والرسوم المدرسية وغير ذلك من مصروفات مثل اﻹقامة الداخلية والوجبات الغذائية والكتب والمعدات في التعليم العالي والتعليم الفني والمهني واحدة بالنسبة للرجل والمرأة. |
Los helicópteros prestaron servicios de transporte a los inspectores y al equipo en todo el Iraq. | UN | وأتاحت طائرات الهليكوبتر وسيلة نقل للمفتشين والمعدات في جميع أنحاء العراق. |
El equipo inspeccionó los sistemas y equipos de la fábrica, y también todos los edificios de la misma. | UN | دققت المجموعة الأجهزة والمعدات في المصنع كما فتشت جميع الأبنية الموجودة. |
Durante el período de 1994 a 2004 se emprendieron mejoras de las los servicios y los equipos de los centros de salud pública con cargo a la recaudación del impuesto especial para las comunidades rurales. | UN | وخلال الفترة 1994-2004، يجري رفع مستوى المرافق والمعدات في مراكز الصحة العامة باستخدام عوائد الضريبة الخاصة للمجتمعات الريفية. |
Las limitaciones de recursos humanos, infraestructura y equipamiento en los sectores judicial, legislativo y penitenciario siguieron dificultando la administración de justicia. | UN | 29 - استمر القصور في القدرات البشرية والهياكل الأساسية والمعدات في القطاعات القضائية والقانونية والإصلاحية، سبباً في عرقلة إقامة العدل. |