"والمعدل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la tasa
        
    • enmendado
        
    • el monto
        
    • y enmendada
        
    • y tasa
        
    • y una tasa
        
    • modificada por
        
    • el ritmo
        
    • y modificado
        
    • tasas
        
    • enmendada por
        
    Los préstamos iniciales son de 100 y 200 dólares y la tasa general de reembolso es superior a 98%. UN وتكون قروضها للمرة اﻷولى بين ١٠٠ و ٢٠٠ دولار والمعدل اﻹجمالي للسداد فوق ٩٨ في المائة.
    la tasa inicial de cumplimiento probable para los proyectos aprobados en 1992 es del 51%. UN والمعدل الأولي للامتثال المحتمل للمشاريع المعتمدة في عام ٢٩٩١ يبلغ ٥١ في المائة.
    Para los hombres la tasa es de 9,9% y para las mujeres de 9,5%. UN والمعدل بالنسبة للرجال هو 9.9 في المائة وبالنسبة للنساء 9.5 في المائة.
    7. Acuerdo internacional para asegurar una protección eficaz contra el tráfico criminal denominado trata de blancas, firmado en París el 18 de mayo de 1904 y enmendado por el Protocolo firmado en Lake Success, Nueva York, el 4 de mayo de 1949 UN الاتفاق الدولي لقمع الاتجار بالرقيق اﻷبيض، الموقع في باريس في ١٨ أيار/ مايو ١٩٠٤ والمعدل بالبروتوكول الموقع في ليك سكسس، نيويورك، في ٤ أيار/ مايو ١٩٤٩
    el monto anual de la prestación no será inferior a la menor de estas cantidades: 300 dólares o la remuneración media final del afiliado. UN والمعدل السنوي للاستحقاقات لا يقل عن أصغر المبلغين التاليين: 300 دولار أو متوسط الأجر النهائي للمشترك.
    a) La Ley de partidos políticos, aprobada en 1989 y enmendada en 1997, gracias a la cual han surgido en el panorama político de Argelia más de 60 partidos políticos. UN (أ) قانون الأحزاب السياسية، المعتمد في عام 1989 والمعدل في عام 1997، والذي سمح بظهور أكثر من 60 تشكيلاً سياسياً على الساحة السياسية في الجزائر.
    Porcentaje de mujeres en edad reproductiva que utilizan métodos de planificación familiar y tasa de fecundidad total UN النسبة المئوية للنساء البالغات سن الإنجاب والمستخدمات لوسائل تنظيم الأسرة والمعدل العام للخصوبة
    El estancamiento de los ingresos, el desempleo generalizado y una tasa anual de inflación del 17% aproximadamente constituyen factores de desilusión y de descontento. UN ويشكل ركود مستوى الدخــول، وتفشي البطالة، والمعدل السنوي للتضخم الذي يقارب ١٧ في المائة عوامل تدفع على الشعور بالاحباط والاستياء.
    2. Ley Nº 3/91, de 26 de marzo de 1991, modificada por la Ley Nº 001/94, de 18 de marzo de 1994. UN ٢- القانون رقم ٣/١٩ الصادر في ٦٢ آذار/مارس ١٩٩١ والمعدل بموجب القانون رقم ١٠٠/٤٩ الصادر في ٨١ آذار/مارس ٤٩٩١.
    Por consiguiente, la insuficiencia del tejido depende de la dosis y de la tasa de dosis. UN ولذلك فإن القصور النسيجي يتوقف على كل من الجرعة والمعدل الجرعي.
    Por consiguiente, la insuficiencia del tejido depende de la dosis y de la tasa de dosis. UN ولذلك فإن القصور النسيجي يتوقف على كل من الجرعة والمعدل الجرعي.
    la tasa de natalidad anual es del 40 por mil, quizá la más alta de Asia. UN والمعدل السنوي للمواليد هو ٠٤ لكل ٠٠٠ ١ شخص، وربما كان أعلى معدل في آسيا.
    Según las proyecciones, la tasa de crecimiento de la población de África supera con creces la de cualquiera de las demás grandes regiones. UN والمعدل المسقط لنمو سكان أفريقيا يزيد بدرجة كبيرة عن المعدل المسقط ﻷي إقليم رئيسي آخر.
    No sólo es importante la tasa agregada del crecimiento económico real per cápita: también son importantes el tipo y la calidad de ese crecimiento. UN والمعدل الكلي للنمو الاقتصادي الحقيقي للفرد ليس هاما فحسب: فطبيعة ونوعية هذا النمو على نفس الدرجة من اﻷهمية.
    El Grupo de Trabajo estuvo de acuerdo con la categoría adicional de apoyo y con la tasa recomendada por la Secretaría. UN وقد وافق الفريق العامل على فئة الدعم اﻹضافية والمعدل الذي أوصت به اﻷمانة العامة.
    5. Acuerdo para la represión de la circulación de publicaciones obscenas, firmado en París el 4 de mayo de 1910 y enmendado por el Protocolo firmado en Lake Success, Nueva York, el 4 de mayo de 1949 UN اتفاق قمع تداول المنشورات الخليعة والاتجار بها، الموقع في باريس في ٤ أيار/ مايو ١٩١٠ والمعدل بالبروتوكول في ليك سكسس، نيويورك في ٤ أيار/ مايو ١٩٤٩
    el monto anual de la prestación no será inferior a la menor de estas cantidades: 300 dólares o la remuneración media final del afiliado. UN والمعدل السنوي للاستحقاقات لا يقل عن أصغر المبلغين التاليين: 300 دولار أو متوسط الأجر النهائي للمشترك.
    178. La Ley de eliminación de la violencia doméstica y de protección y apoyo a las víctimas, aprobada en 2006 y enmendada en 2009, representa un compromiso para abordar la violencia doméstica a través de una amplia gama de servicios sociales y jurídicos. UN 178- ويمثل قانون القضاء على العنف المنزلي وحماية ضحاياه، المعتمد في عام 2006، والمعدل في عام 2009، التزاماً بمعالجة العنف المنزلي من خلال طائفة عريضة من الخدمات الاجتماعية والقانونية.
    Esperanza de vida, mortalidad infantil y tasa global de fecundidad Quinquenios UN ارتقاب العمر، ووفيات المواليد والمعدل الإجمالي للخصوبة
    Nuestra lejanía y nuestro carácter insular, una limitada base económica, poca población y una tasa demográfica elevada son factores que tenemos que aceptar. UN وبُعدنا وعُزلتنا وقاعدتنا الاقتصادية الضيقة وصغر حجم سكاننا والمعدل العالي للنمو السكاني عوامل يتعين علينا أن نقبلها.
    En el aspecto judicial, este compromiso se refleja en la Ley No. 7/1992, relativa al sector bancario, modificada por la Ley No. 10/1998. UN ومن الناحية القضائية، ينعكس هذا الالتزام في القانون رقم 7/1992 المتعلق بالأعمال المصرفية والمعدل بالقانون رقم 10/1998.
    Sí, sobre eso. Hicimos una prueba, y el ritmo al cual el gas Open Subtitles أجل، بشأن ذلك، لقد أجرينا إختباراً، والمعدل الذي عنده يقوم الغاز
    Habida cuenta de que es imposible cumplir los calendarios original y modificado de examen y validación de las tasas de reembolso, se recomienda que se los revise. UN ٩٢ - ولا يمكن الوفاء بمتطلبات الجدول الزمني اﻷصلي والمعدل المحدد لاستعراض المعدلات والمصادقة عليها، ويتعين من ثم التوصية بوضع جدول زمني منقح.
    tasas netas y brutas de escolarización UN المعدل الصافي والمعدل الإجمالي للالتحاق بالمدارس
    En virtud de la Ley No. 80 de 2002 sobre la lucha contra el blanqueo de capitales (Ley contra el blanqueo de capitales), enmendada por la Ley No. 78 de 2003, las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional ratificadas por Egipto fueron promulgadas en una ley. UN جاء القانون رقم 80 لسنة 2002 بشأن غسل الأموال، والمعدل بالقانون رقم 78 لسنة 2003، مقننا لأحكام اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي صدقت عليها جمهورية مصر العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more