Promoción de la aplicación uniforme y coherente de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y suministro de asesoramiento e información a los Estados | UN | تعزيز التطيق الموحد والمتسق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتقديم المشورة والمعلومات إلى الدول |
Promoción de la aplicación uniforme y coherente de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y suministro de asesoramiento e información a los Estados | UN | تعزيز التطيق الموحد والمتسق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتقديم المشورة والمعلومات إلى الدول |
Promoción de la aplicación uniforme y coherente de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y suministro de asesoramiento e información a los Estados | UN | تعزيز التطبيق الموحد والمتسق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وتقديم المشورة والمعلومات إلى الدول |
Por consiguiente, en esta etapa, prefiero no dictaminar que la República de Croacia esté incumpliendo su obligación de facilitar pruebas e información al Tribunal como se pide en la petición global. | UN | ولذلك، فإنني أرفض في هذه المرحلة الخلوص إلى القول بأن جمهورية كرواتيا ترفض الوفاء بالتزامها بتقديم اﻷدلة والمعلومات إلى المحكمة فيما يتصل بالطلب الموحد. |
Promoción de la aplicación uniforme y coherente de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y suministro de asesoramiento e información a los Estados | UN | تعزيز التطبيق الموحد والمتسق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وتقديم المشورة والمعلومات إلى الدول |
Promoción de la aplicación uniforme y coherente de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y suministro de asesoramiento e información a los Estados | UN | تعزيز التطبيق الموحد والمتسق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وتقديم المشورة والمعلومات إلى الدول |
Promoción de la aplicación uniforme y coherente de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y suministro de asesoramiento e información a los Estados | UN | تعزيز التطبيق الموحد والمتسق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وتقديم المشورة والمعلومات إلى الدول |
¿Cuáles son las instituciones de Guyana responsables de prestar servicios de alerta temprana e información a otros Estados? | UN | ما هي المؤسسات المسؤولة في غيانا عن تقديم الإنذارات المبكرة والمعلومات إلى الدول الأخرى؟ |
Hay que promover el uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones para transmitir conocimientos e información a los agricultores. | UN | وتشجيع استخدام التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات والاتصالات لتوصيل المعارف والمعلومات إلى المزارعين. |
La transmisión en onda corta sigue siendo la única manera eficaz de comunicar noticias e información a oyentes diseminados en una región grande. | UN | ٣٦ - ولا يزال اﻹرسال على الموجهات القصيرة الوسيلة الوحيدة الفعالة ﻹيصال اﻷخبار والمعلومات إلى جمهور مشتت في منطقة واسعة. |
No siempre ha sido posible transferir recursos, conocimientos, tecnologías e información a los usuarios locales, lo cual ha impedido el proceso de creación de capacidades institucionales. | UN | ولم تتح دوماً إمكانية نقل الموارد والمعارف والتكنولوجيات والمعلومات إلى المستخدمين المحليين الأمر الذي أعاق بناء قدراتهم المؤسسية. |
6. La facilitación de asesoramiento e información a los distintos Estados Partes sobre cuestiones relativas a la aplicación seguía siendo un aspecto principal de la labor de la DAA. | UN | 6- وظل تقديم المشورة والمعلومات إلى فرادى الدول الأطراف بشأن مسائل التنفيذ يمثل عنصراً أساسياً في عمل وحدة دعم التنفيذ. |
:: Se han establecido siete centros para la juventud a fin de prestar servicios de salud, aprendizaje de oficios, apoyo jurídico e información a los jóvenes en los estados de Edo, Delta, Kano, Akwa Ibom, Sokoto, Ebonyi e Imo. | UN | :: إنشاء سبعة مراكز للموارد الشبابية لتوفير المعلومات الصحية ومعلومات عن اكتساب المهارات والدعم القانوني والمعلومات إلى الشباب في ولايات ايدو ودنتا وكانو واكوا إيبوم وإيبوني وإيمو. |
Las organizaciones internacionales, por su parte, pueden ofrecer tecnología, financiación e información a los países que tienen dificultades de tipo práctico para aplicar los criterios y normas al caso. | UN | ويمكن للمنظمات الدولية بدورها أن تقدم التكنولوجيا والتمويل والمعلومات إلى البلدان التي تـواجه صعوبـات عملية في تنفيذ المعايير والقواعد ذات الصلة. |
El objetivo de un proyecto sobre prevención de desapariciones de personas y sistemas de reparación es tomar las medidas necesarias con el objeto de prevenir y evitar las desapariciones de personas en caso de conflicto armado y proporcionar ayuda e información a sus familiares. | UN | ويتمثل الغرض من المشروع المعني بمنع اختفاء الأشخاص وبأنظمة الجبر في اتخاذ التدابير اللازمة لتفادي ومنع اختفاء الأشخاص في حالات النزاع المسلح، وتقديم المساعدة والمعلومات إلى أسرهم. |
En primer lugar, según lo expresado por varios participantes, era importante mantener buenas relaciones con la Secretaría, las organizaciones no gubernamentales y los centros de estudio, ya que éstos podían proporcionar conocimientos e información a los miembros elegidos, que carecían de la memoria institucional necesaria para competir con los cinco miembros permanentes. | UN | فقد ذكر عدد من المشاركين أن من المهم أولا أن تكون لهؤلاء الأعضاء علاقة طيبة مع الأمانة العامة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الفكرية والبحثية، لأن بإمكان هذه الهيئات أن تقدم المعارف والمعلومات إلى الأعضاء المنتخبين، الذين يفتقرون إلى الذاكرة المؤسسية للتنافس مع الأعضاء الخمسة الدائمين. |
En su función de facilitación de la ayuda y de integración de las dimensiones de la paz y el desarrollo, transmitirá reflexiones e información al Grupo. | UN | وستقوم الخلية بإحالة الأفكار والمعلومات إلى الفريق وذلك في إطار دورها المتمثل في تسهيل المعونة ودمج أبعاد السلام والتنمية. |
243. Aunque reconoce la función que desempeñan el Consejo de Protección del Menor y las " policlínicas de asistencia jurídica para niños " prestando asesoramiento jurídico e informando a los niños y promoviendo sus intereses, sigue siendo motivo de preocupación para el Comité que no haya un mecanismo independiente que vigile la aplicación de la Convención. | UN | 243- وفي حين تعترف اللجنة بالدور الذي لعبه كل من مجلس حماية الطفل والمؤسسات المعنية بقانون الطفل " childrens law polyclinics " في تقديم المشورة القانونية والمعلومات إلى الأطفال وتعزيز مصالحهم، فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لعدم وجود آلية مستقلة لرصد تنفيذ الاتفاقية. |
a) La Comisión de Filipinos en el Extranjero (CFO) estableció la Red de asesoramiento e información para los migrantes (MAIN) a los efectos de que difundiera información sobre la emigración entre la opinión pública. | UN | (أ) أنشأت اللجنة المعنية بالفلبينيين في الخارج شبكة النصائح والمعلومات إلى المهاجرين، من أجل النشر الفعال لمعلومات عن اهتمامات المهاجر إلى الجمهور. |
Las organizaciones internacionales pueden prestar asistencia y apoyo tecnológico, financiero e informativo a los Estados Partes que tienen dificultad para cumplir las normas y aplicar las prácticas óptimas pertinentes. | UN | يمكن للمنظمات الدولية تقديم مساعدة ودعم من حيث التكنولوجيا والأموال والمعلومات إلى الدول الأطراف التي تواجه صعوبة في تنفيذ المعايير ذات الصلة وأفضل الممارسات. |
La transmisión de esos datos y de esa información a la UNODC debería realizarse de conformidad con la legislación y las normas internas. | UN | وينبغي إرسال تلك البيانات والمعلومات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بما يتوافق مع القوانين واللوائح التنظيمية الداخلية. |
En la formulación y aplicación de esas políticas ha de lograrse un equilibrio entre los incentivos a la creatividad y el interés de la sociedad en que el conocimiento y la información alcancen la mayor difusión posible. | UN | ويتعيّن على واضعي السياسات في ذلك الموازنة بين حوافز الإبداع ومصالح المجتمع من نشر المعارف والمعلومات إلى أقصى حد ممكن. |
El Director General comunicará sin demora cualquier propuesta e información de esa índole a todos los Estados Partes, al Consejo Ejecutivo y al Depositario; | UN | ويقوم المدير العام على الفور بإرسال هذه المقترحات والمعلومات إلى جميع الدول اﻷطراف والمجلس التنفيذي والوديع؛ |
Dentro de esas recomendaciones se encuentra facilitar la transferencia de la tecnología, el conocimiento y la información a los países en desarrollo. | UN | ومن بين التوصيات أيضا تسهيل نقل التكنولوجيا والمعرفة والمعلومات إلى البلدان النامية. |