"والمعلومات المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • e información sobre
        
    • la información sobre
        
    • la información relativa a
        
    • e Información para
        
    • y de información sobre
        
    • y sobre
        
    • e información relacionados con
        
    • e información acerca de
        
    • e información relativos a
        
    • e informaciones sobre
        
    • e información relativa a
        
    • así como información sobre
        
    • e información en materia de
        
    Otro proyecto importante encaminado a habilitar a la población es la Red Internacional de Investigación e información sobre Chernobyl. UN وثمة مشروع هام آخر يهدف إلى تمكين السكان هو شبكة تشيرنوبيل الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل.
    Se proyecta ofrecer en breve los comunicados de prensa e información sobre determinados servicios del PNUMA. UN ومن المتوقع أن تتاح قريبا النشرات الصحفية والمعلومات المتعلقة بوحدات محددة داخل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Los observadores siguen reuniendo testimonios e información sobre alegaciones relativas a incidentes, masacres, asesinatos, desapariciones forzosas y detenciones o arrestos arbitrarios. UN ويواصل المراقبون جمع اﻷدلة والمعلومات المتعلقة باﻹدعاءات الخاصة بالحوادث، والمذابح، وأعمال القتل، والاختفاءات القسرية والاعتقالات أو الاحتجازات التعسفية.
    Detección de los problemas de infraestructura, la información sobre el mercado y otros impedimentos que obstaculizan el comercio UN :: تحديد الحواجز التي تعيق التجارة من حيث الهياكل الأساسية، والمعلومات المتعلقة بالسوق، وغير ذلك
    Un intercambio de análisis e información sobre las experiencias nacionales podría ser útil para indicar la manera de mejorar la eficacia de la transferencia de tecnología. UN وقد يكون من المفيد إجراء تبادل للتحليلات والمعلومات المتعلقة بالخبرات الوطنية وقد يدل على سبل ووسائل تكفل تعزيز نقل التكنولوجيا بشكل فعّال.
    Mayor difusión de datos e información sobre el agua, la energía y el medio ambiente. UN وزيادة نشر البيانات والمعلومات المتعلقة بالمياه والطاقة والبيئة؛
    También le preocupa la falta de datos e información sobre esta cuestión. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة البيانات والمعلومات المتعلقة بهذه المسألة.
    También le preocupa la falta de transparencia e información sobre la pena capital y las ejecuciones. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انعدام الشفافية والمعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام وبتنفيذ أحكام الإعدام.
    Belarús participa en la labor de la Red Internacional de Investigación e información sobre Chernobyl. UN وتشارك بيلاروس حاليا في الأعمال التي تضطلع بها الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل.
    También le preocupa la falta de transparencia e información sobre la pena capital y las ejecuciones. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انعدام الشفافية والمعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام وبتنفيذ أحكام الإعدام.
    También le preocupa la falta de transparencia e información sobre la pena capital y las ejecuciones. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انعدام الشفافية والمعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام وبتنفيذ أحكام الإعدام.
    Campañas de inscripción de votantes y concienciación sobre la seguridad pública e información sobre la asistencia humanitaria UN تنظيم حملات عن تسجيل الناخبين والتوعية بالأمن العام والمعلومات المتعلقة بالمساعدات الإنسانية
    No obstante, la falta de datos e información sobre la situación de esas especies obstaculizó los progresos en la adopción de medidas de conservación. UN بيد أن عدم وجود البيانات والمعلومات المتعلقة بحالة هذه التجمعات أعاق تقدم تطبيق تدابير الحفظ.
    la información sobre cómo participar en tales procesos puede consultarse previa petición. UN والمعلومات المتعلقة بكيفية المشاركة في هذه العمليات متوافرة عند الطلب.
    Permite integrar la información sobre seguros y los datos de personal. UN يحقق التكامل بين المعلومــــات المتعلقــــة بالتأمين والمعلومات المتعلقة بشؤون الموظفين.
    Durante tres años consecutivos se ha contado con un registro público de la información sobre la transferencia de los principales sistemas de armas y los proveedores y destinatarios más importantes. UN والمعلومات المتعلقة بنظم اﻷسلحة الرئيسية المنقولة وبأهم مورديها ومتلقيها أدرجت في السجل العــام لثــلاث سنوات متتالية.
    la información relativa a los recursos extrapresupuestarios que figura en los cuadros de la presente sección es de carácter preliminar. UN والمعلومات المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية والمدرجة في الجداول الواردة في هذا الباب هي معلومات أولية في طبيعتها.
    Se consigna el aprecio al Gobierno del Uruguay por el establecimiento del Centro Mundial de Investigación e Información para la Paz. UN وتعرب الجمعية العامة أيضا عن تقديرها لحكومة أوروغواي ﻹقامتها مركزا عالميا للدراسات والمعلومات المتعلقة بالسلم.
    Permite el registro en línea de recibos de entrega y de información sobre el movimiento de materiales. UN توفير إمكانية تسجيل إيصالات الاستلام والمعلومات المتعلقة بنقل المواد وذلك بالاتصال المباشر.
    - La facilitación en el ámbito de las comunicaciones y sobre todo en la actualización de las listas y la información sobre los autores de actos de terrorismo y sus redes. UN :: تسهيل الاتصالات، وبالخصوص تحديث القوائم والمعلومات المتعلقة بمرتكبي الأعمال الإرهابية وبشبكاتهم.
    Es responsable por la reunión, interpretación, análisis y distribución sistemáticos y constantes de datos e información relacionados con las enfermedades bajo vigilancia. UN وهذا الفرع مسؤول عن القيام بصفة منتظمة بجمع وتفسير وتحليل وتوزيع البيانات والمعلومات المتعلقة بالمرض رهن المراقبة.
    En una adición al presente informe se incluirá una sesión sobre los aspectos financieros del Programa e información acerca de la situación de su Fondo Fiduciario. UN وستصدر إضافة لهذا التقرير، تضم، فرعا عن الجوانب المالية للبرنامج والمعلومات المتعلقة بمركز صندوق التبرعات الاستئماني.
    Artículo 18. Datos e información relativos a la defensa UN المادة 18: البيانات والمعلومات المتعلقة بالدفاع الوطني أو الأمن
    Los informes e informaciones sobre violaciones y abusos dentro de cada una de estas categorías recibidos por el Relator Especial en 1997 pueden considerarse ahora con mayor eficacia, especialmente si se toman medidas concretas en un marco de consultas y cooperación. UN ويمكن النظر اﻵن بمزيد من الكفاءة في التقارير والمعلومات المتعلقة بالانتهاكات والتجاوزات التي تندرج في كل فئة من هذه الفئات التي تلقاها المقرر الخاص في عام ١٩٩٧، ولا سيما إذا اتخذت خطوات محددة في إطار من التشاور والتعاون.
    3. ¿Ha tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figuran actualmente en la lista? En caso afirmativo, sírvase describir esos problemas. UN 3 - هل واجهتكم مشاكل تنفيذية ترتبط بعرض الأسماء والمعلومات المتعلقة بهوية الأشخاص المدرجين حاليا بالقائمة؟ وفي حالة الإجابة بالإيجاب، برجاء وصف هذه المشاكل.
    En el presente informe se utilizan los resultados de dos cuestionarios de evaluación que se enviaron a seis de los grupos de usuarios del programa, así como información sobre la ejecución del programa obtenida de la Dependencia Central de Evaluación. UN ويستخدم هذا التقرير نتائج استبيانين للمسح تم إرسالهما إلى ست من الفئات التي تستخدم البرنامج والمعلومات المتعلقة بتنفيذ البرنامج المقدمة من وحدة الرصد المركزية.
    :: La importancia del derecho a recibir educación e información en materia de derechos y salud sexual como medio para prevenir el VIH y la forma de comprometer a los jóvenes en la lucha contra el VIH y el SIDA; UN :: الحق في التزود بالثقافة والمعلومات المتعلقة بالحقوق والصحة الجنسية وأهمية ذلك بوصفه وسيلة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وكيفية إشراك الشباب في مكافحتهما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more