"والمعهد الوطني للمرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el Instituto Nacional de las Mujeres
        
    • y el INAMU
        
    • y el Inmujeres
        
    • e Inmujeres
        
    • el Instituto Nacional de la Mujer
        
    • y del Instituto Nacional de la Mujer
        
    La Defensoría de la Mujer y el Instituto Nacional de las Mujeres rindieron sus criterios con propuestas de cambios sustitutivos. UN وقد أصدرت أمينة مظالم المرأة والمعهد الوطني للمرأة آراءهما بشأن مشروع القرار، واقترحتا استبدال بعض النصوص وتغييرها.
    En 2006 se creó una comisión intermunicipal sobre cuestiones de género, en colaboración con agrupaciones de mujeres y el Instituto Nacional de las Mujeres, a fin de reforzar dichos mecanismos y prestando una atención especial a asuntos como la violencia doméstica. UN وفي عام 2006، تم إنشاء لجنة مشتركة بين البلديات معنية بالمرأة من أجل تعزيز هذه الآليات، وتركز هذه اللجنة بصفة خاصة على مسائل مثل العنف المنزلي، بالتعاون مع الجماعات النسائية والمعهد الوطني للمرأة.
    La otra instancia es de carácter técnico, se denomina Comisión Técnica interinstitucional y cuenta con representación de las instituciones y sectores vinculados con la ejecución de la PIEG y tiene dentro de sus funciones principales apoyar el seguimiento y la coordinación interinstitucional que demanda el proceso de ejecución de la PIEG y fungir como enlace técnico entre las instituciones y el Instituto Nacional de las Mujeres. UN أما الهيئة الأخرى، وهي ذات طبيعة فنية، فتعرف بأنها اللجنة الفنية المشتركة بين المؤسسات؛ وهي مؤلفة من ممثلين للمؤسسات والقطاعات المتصلة بتنفيذ السياسة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين، وتعمل بمثابة جهة اتصال فنية بين المؤسسات والمعهد الوطني للمرأة.
    Muchas de las leyes aprobadas durante el período resultaron de acciones concertadas entre sectores del movimiento de mujeres y el INAMU y otras instituciones estatales. UN وقد نجم الكثير من القوانين المعتمدة في هذه الفترة عن تدابير متسقة بين قطاعات الحركة النسائية والمعهد الوطني للمرأة وغيره من المؤسسات الحكومية.
    La iniciativa propone que el sistema nacional esté integrado por la SSP, que coordinará todas las acciones, la PGR, y el Inmujeres, que fungirá como Secretaria Ejecutiva del sistema. UN ومؤدى الاقتراح أن يضم النظام الوطني وزارة الأمن العام التي تتولى تنسيق جميع الإجراءات، ومكتب المدعي العام للجمهورية، والمعهد الوطني للمرأة الذي يتولى الأمانة الفنية للنظام.
    El Proyecto para combatir la trata de mujeres, adolescentes, niños y niñas en México se ejecuta en cooperación con la Comisión Interamericana de Mujeres de la Organización de los Estados Americanos y con la Organización Internacional para las Migraciones; los organismos interlocutores mexicanos son el Instituto Nacional para las Migraciones e Inmujeres. UN ويتم تنفيذ مشروع مكافحة الاتجار بالنساء والمراهقين والأطفال في المكسيك بالتعاون مع لجنة البلدان الأمريكية المعنية بالمرأة في منظمة البلدان الأمريكية، والمنظمة الدولية للهجرة. والوكالات المكسيكية النظيرة هي معهد الهجرة الوطنية، والمعهد الوطني للمرأة.
    Se han formulado las directrices pertinentes y se han logrado progresos considerables en cuanto a la coordinación con organizaciones de base y el Instituto Nacional de la Mujer (INAMUJER). UN وفي هذا الصدد تم وضع مبادئ توجيهية وتحقَق قدر كبير من التقدم في التنسيق مع المنظمات الشعبية والمعهد الوطني للمرأة.
    49. Eslovaquia elogió la creación del Ministerio para la Mujer y la Igualdad de Género y del Instituto Nacional de la Mujer. UN 49- ورحبت سلوفاكيا بإنشاء وزارة المرأة والمساواة بين الجنسين والمعهد الوطني للمرأة.
    En atención a este problema de salud de las mujeres, a partir de 1998 y en el marco de una perspectiva de atención integral de la salud femenina, se comenzaron a implementar acciones en este campo desde el Sector Salud con apoyo de la Oficina de la Primera Dama y el Instituto Nacional de las Mujeres (INAMU). UN 49 - وفي إطار الاهتمام بهذه المشكلة الصحية لدى المرأة ومن منظور الاهتمام المتكامل بصحة المرأة، بدأ في عام 1998 اتخاذ إجراءات في هذا المجال من جانب قطاع الصحة، بدعم من مكتب السيدة الأولى والمعهد الوطني للمرأة.
    Para combatir esta enfermedad, se fundó el Programa Nacional de Prevención y Atención del Cáncer Cérvico Uterino y de Mama, coordinado por la Oficina de la Primera Dama de la República, con la CCSS, el Ministerio de Salud y el Instituto Nacional de las Mujeres. UN 441 - ولمكافحة هذا المرض، أنشئ البرنامج الوطني للوقاية من سرطان عنق الرحم والثدي والاهتمام به، الذي ينسقه مكتب السيدة الأولى للجمهورية والصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي ووزارة الصحة والمعهد الوطني للمرأة.
    Mediante el Decreto Ejecutivo No. 28484-MAG-MEP-MTSS-S-CM, el Ministerio de Agricultura y Ganadería y el Instituto Nacional de las Mujeres suscribieron un convenio que estableció mecanismos para garantizar la incorporación del enfoque de género en la actividad regular de las instituciones del sector agropecuario. UN وبمقتضى المرسوم التنفيذي رقم 28484 - وزارة الزراعة والثروة الحيوانية - وزارة التعليم العام - وزارة العمل والضمان الاجتماعي - CM، أبرمت وزارة الزراعة والثروة الحيوانية والمعهد الوطني للمرأة اتفاقا يقضي بإنشاء آليات تكفل إدراج النهج الجنساني في النشاط العادي لمؤسسات قطاع الزراعة.
    13. Articulación de diversas acciones entre el Ministerio del Interior y el Instituto Nacional de las Mujeres para el logro de un mejor abordaje de las situaciones de violencia doméstica por parte de los y las policías colocando la temática como prioridad en las políticas de seguridad pública. UN 13 - تنظيم عدة إجراءات مشتركة بين وزارة الداخلية والمعهد الوطني للمرأة للتوصل إلى معالجة أفضل لحالات العنف المنزلي من جانب أفراد الشرطة من الجنسين، مع إعطاء هذا الموضوع الأولوية في سياسات الأمن العام.
    De acuerdo con la publicación del Instituto Nacional de Estadísticas y el Instituto Nacional de las Mujeres ( " Uruguay: indicadores de género 2001-2004 " ) se puede afirmar que: UN استنادا إلى منشور المعهد الوطني للإحصاء والمعهد الوطني للمرأة (أوروغواي: المؤشرات الجنسانية، 2001-2004)، يمكن تأكيد ما يلي:
    - La Comisión Tripartita para la Igualdad de Oportunidades y Trato en el Empleo y el Instituto Nacional de las Mujeres, organizaron el Seminario Internacional sobre Acoso Sexual: " Desafío y compromisos en el marco del Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades y Derechos " el 20 de julio de 2006, con el patrocinio de OIT. Nacional UN - قامت اللجنة الثلاثية لتكافؤ الفرص والمعاملة في العمل والمعهد الوطني للمرأة بتنظيم الحلقة الدراسية الدولية المتعلقة بالتحرش الجنسي: " التحديات والالتزامات في إطار الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص والحقوق " - 20 تموز/يوليه 2006، برعاية منظمة العمل الدولية.
    :: Se definieron los lineamientos de una política pública de trabajo y empleo con perspectiva de género, mediante un proceso consultivo sobre trabajo y empleo desarrollado por el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social y el INAMU entre 1999 y el 2000. UN :: تحددت الخطوط الأساسية لسياسة عامة للعمل والعمالة تنطوي على منظور جنساني، من خلال عملية تشاورية بشأن العمل والعمالة قامت بها وزارة العمل والضمان الاجتماعي والمعهد الوطني للمرأة فيما بين عامي 1999 و2000.
    La Secretaría Técnica responsable de hacer el seguimiento y evaluación del Programa está integrada por el IMAS y el INAMU. UN 202 - وتتكون الأمانة الفنية المسؤولة عن متابعة وتقييم البرنامج من المؤسسة المختلطة للمساعدة الاجتماعية والمعهد الوطني للمرأة.
    Se ha creado una comisión de alto nivel, integrada por representantes del Ministerio de Seguridad Pública, el poder judicial, organizaciones no gubernamentales y el INAMU, para que formule políticas y elabore mecanismos para prevenir la muerte de mujeres amenazadas que han solicitado protección. UN 22 - وأنشئت لجنة رفيعة المستوى تتألف من ممثلين لوزارة السلامة العامة والقضاء والمنظمات غير الحكومية والمعهد الوطني للمرأة من أجل وضع سياسات وآليات لإنقاذ النساء المعرضات للخطر واللاتي يطلبن الحماية من الموت.
    El IFE y el Inmujeres firmaron, en junio de 2005, un Convenio de colaboración con el objetivo de promover acciones conjuntas orientadas a incorporar la perspectiva de género en todas las actividades y programas vinculados a la creación de una cultura cívica con perspectiva de género. UN 236 - في حزيران/يونيه 2005، أبرم المعهد الانتخابي والمعهد الوطني للمرأة اتفاق تعاون بهدف تعزيز التدابير المشتركة الهادفة إلى إدراج المنظور الجنساني في جميع الأنشطة والبرامج ذات الصلة بخلق ثقافة مدنية ذات منظور جنساني.
    Este Sistema, que inició sus funciones el 3 de abril de 2007, está conformado por 47 integrantes, entre los cuales, la Secretaría de Gobernación (SEGOB), a través de la CONAVIM, ocupa la Presidencia y el Inmujeres, la Secretaría Ejecutiva. UN وهذا النظام الذي بدأ عمله في 3 نيسان/أبريل 2007، يضم 47 عضوا()، ويشمل ذلك وزارة الداخلية، التي ترأس النظام عن طريق اللجنة الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، والمعهد الوطني للمرأة الذي يعمل بوصفه أمانة تنفيذية.
    La SEP y el Inmujeres firmaron un convenio que tiene entre sus objetivos garantizar a mujeres y hombres la igualdad de oportunidades y acceso a la plena participación en la estructura institucional, lo que se logrará principalmente a través del Sistema del Servicio Profesional de Carrera de la APF, que se verá fortalecido por las aportaciones que proporcione el Inmujeres desde el MEG y diversos esquemas. UN 238 - وأبرمت وزارة التعليم العام والمعهد الوطني للمرأة اتفاقا من بين أهدافه توفير تكافؤ الفرص للمرأة والرجل والمشاركة الكاملة في الهياكل المؤسسية، وهو ما سيتحقق بصفة خاصة من خلال نظام دائرة الاحتراف المهني في الإدارة العامة الاتحادية، الذي سيتعزز بمساهمات المعهد الوطني للمرأة انطلاقا من نموذج إنصاف الجنسين والخطط المختلفة.
    En el año 2002 se llevó a cabo la mesa redonda sobre El VIH/SIDA y las relaciones de género, con la colaboración de El Colegio de México, CENSIDA, PROMSA e Inmujeres. UN 711 - وفي عام 2002 عقد اجتماع مائدة مستديرة عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعلاقات بين الجنسين، بالتعاون مع كلية المكسيك والمركز الوطني للوقاية من الإيدز ومكافحته وبرنامج المرأة والصحة والمعهد الوطني للمرأة.
    Venezuela cuenta hoy con instituciones encargadas de promover el empoderamiento de la mujer, en particular el Ministerio del Poder Popular para la Mujer, el Instituto Nacional de la Mujer, el Banco de Desarrollo de la Mujer y la Misión " Madres del Barrio " . UN وفي هذا السياق، تم إنشاء العديد من المؤسسات لتعزيز تمكين المرأة، بما في ذلك وزارة حكومية والمعهد الوطني للمرأة ومصرف التنمية للمرأة.
    El PNUD también ha apoyado la puesta en marcha de la ley del Sistema Nacional de Estadísticas y de la Ley Especial del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), así como la puesta en operación del Instituto Nacional de Estadísticas y del Instituto Nacional de la Mujer. UN وساعد البرنامج الإنمائي أيضا في إصدار القانون المتعلق بنظام الإحصاءات الوطنية والقانون الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وفي تشغيل المعهد الوطني للإحصاء والمعهد الوطني للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more