El Comité expresa su reconocimiento por el diálogo constructivo y abierto mantenido con la delegación multisectorial del Estado parte. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والمفتوح الذي دار مع وفد الدولة الطرف المشترك بين القطاعات. |
Expresa también su agradecimiento por el franco y abierto diálogo entablado con una delegación de alto nivel. | UN | كما تعرب عن تقديرها للحوار الصريح والمفتوح الذي جرى مع وفد عالي المستوى. |
La Sra. EVATT agradece a la delegación el diálogo franco y abierto. | UN | ٤١ - السيدة إيفات: شكرت الوفد على حواره الصريح والمفتوح. |
Pienso que, en interes de una sociedad libre y abierta, pienso que esta conversacion deberia continuar. | Open Subtitles | أعتقد ذلك، لمصلحة المجتمع الحرّ والمفتوح أعتقد بِأَنَّ هذه المحادثةِ يَجِبُ أَنْ يَستمرَّ. |
Es necesario que renueven su compromiso con la paz y reanuden un diálogo franco y abierto. | UN | وينبغي لها جميعا أن تجدد التزامها بالسلم وأن تستأنف الحوار الصريح والمفتوح. |
El Comité también expresa su reconocimiento por el diálogo constructivo y abierto sostenido con la delegación de Islandia. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للحوار البنﱠاء والمفتوح الذي أجرته مع الوفد اﻵيسلندي. |
El Comité también expresa su reconocimiento por el diálogo constructivo y abierto sostenido con la delegación de Islandia. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للحوار البنّاء والمفتوح الذي أجرته مع الوفد الآيسلندي. |
El Comité considera alentador el diálogo constructivo y abierto establecido con la delegación del Estado Parte. | UN | كما وجدت تشجيعاً من الحوار البناء والمفتوح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف. |
El Comité expresa su reconocimiento por el diálogo constructivo y abierto que ha sostenido con la delegación de Noruega. | UN | كما تُعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنَّاء والمفتوح الذي أجرته مع الوفد النرويجي. |
El Comité expresa su reconocimiento por el diálogo constructivo y abierto que ha sostenido con la delegación de Noruega. | UN | كما تُعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنَّاء والمفتوح الذي أجرته مع الوفد النرويجي. |
Un diálogo claro y abierto con todos los grupos vulnerables es fundamental para la acción futura. | UN | كما أن الحوار الواضح والمفتوح مع جميع الفئات المعرضة للإصابة هو أمر أساسي في أي عمل إضافي. |
Agradezco profundamente el enfoque constructivo y abierto adoptado por muchas delegaciones. | UN | وإنني ممتنة كثيراً للنهج البناء والمفتوح الذي اتبعته وفود عديدة. |
También reconoce que el Estado Parte envió una delegación de alto nivel y que se sostuvo un diálogo constructivo y abierto. | UN | كما تلاحظ مع التقدير الوفد رفيع المستوى الذي أرسلته الدولة الطرف والحوار البناء والمفتوح الذي أجرته معه. |
También aprecia la presencia de una delegación de alto nivel y multisectorial y el diálogo sincero y abierto con la delegación. | UN | كما تشيد بحضور وفد رفيع المستوى يمثل مختلف القطاعات وبالحوار الصريح والمفتوح الذي دار معه. |
El Comité aprecia el diálogo franco y abierto mantenido con la delegación. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والمفتوح الذي دار مع الوفد. |
También observa con reconocimiento el diálogo franco y abierto celebrado con la delegación de alto nivel del Estado Parte, integrada por expertos de destacadas instituciones del Estado. | UN | كما تلاحظ بتقدير الحوار الصريح والمفتوح مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى، الذي ضم خبراء من مؤسساتها ذات الصلة. |
El Consejo consideró que la FAO y la CSD eran los canales principales para las iniciativas internacionales en materia forestal, en cooperación intensa y abierta con colaboradores de otros organismos, organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | وكان من رأي المجلس أن المنظمة ولجنة التنمية المستدامة هما أهم قناتين للمبادرات الدولية في مجال الغابات، بالتعاون الوثيق والمفتوح مع شركائهما من الوكالات اﻷخرى، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
El Comité considera alentador el diálogo abierto y constructivo que ha sostenido con la delegación del Estado Parte. | UN | وتجد اللجنة الطرف ما يشجعها في الحوار البناء والمفتوح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف. |
Proporcionar acceso fiable, seguro y abierto a los mercados, bienes y servicios con miras a: | UN | ' 4` توفير فرص الوصول السليم والآمن والمفتوح إلى الأسواق والسلع والخدمات من أجل: |
A medida que evolucionan las actitudes y las políticas relativas a los derechos de la propiedad intelectual, se subestima, y hasta se soslaya, la importancia del acceso pleno y libre a los datos y a la información. | UN | وفي الوقت الذي تتطور فيه المواقف والسياسات المتعلقة بالملكية الفكرية، يجري التقليل من أهمية الوصول التام والمفتوح للبيانات والمعلومات، إن لم يكن تجاهلها. |
Proteger nuestra concepción de una organización social, pluralista, abierta y tolerante debe ser nuestro objetivo principal. | UN | ويجب أن يكون هدفنا هو الحفاظ على مفهوم المجتمع التعددي والمفتوح والمتسامح. |
El Comité también toma nota del diálogo constructivo, abierto y franco sostenido con la delegación del Estado Parte. | UN | وتنوه اللجنة أيضاً بالحوار البناء والمفتوح والصريح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف. |