"والمفقودين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y desaparecidos
        
    • y personas desaparecidas
        
    • y las personas desaparecidas
        
    • desaparecidos y
        
    • y desaparecidas
        
    • las personas desaparecidas y
        
    • y los desaparecidos
        
    • paradero desconocido
        
    • o desaparecidas
        
    • o desaparecidos
        
    • Suerte de las
        
    Prisioneros y desaparecidos kuwaitíes y de otras nacionalidades UN اﻷسرى والمفقودين من الكويتيين ورعايا البلدان اﻷخرى:
    Associación de Familias de defensores presos y desaparecidos de Croacia UN رابطـة أسر السجناء والمفقودين المدافعين عن كرواتيا
    En la sección III de ese informe se trata en detalle la cuestión de los prisioneros de guerra kuwaitíes y personas desaparecidas, incluidos nacionales de terceros países. UN ويتناول الفرع الثالث منه بتفصيل مسألة أسرى الحرب الكويتيين والمفقودين بمن فيهم رعايا البلدان الثالثة.
    Kuwait había cifrado grandes esperanzas en esa visita y esperaba que en esa ocasión se tratara la cuestión de los prisioneros y las personas desaparecidas. UN وكانت توقعات الكويت إيجابية بشأن تلك الزيارة، وراودها الأمل في أن يتم التطرق إلى مسألة الأسرى والمفقودين أثناء الزيارة.
    El equipo de tareas también estableció un comité para que estudiara la situación de los detenidos y desaparecidos y para aumentar la transparencia en los procedimientos de detención. UN وأنشأت فرقة العمل أيضا لجنة لتحري وضع المحتجزين والمفقودين وزيادة الشفافية في إجراءات الاحتجاز.
    Al formular declaraciones contradictorias, los funcionarios croatas se negaron de hecho a revelar el número exacto de las personas muertas y desaparecidas. UN وما قيام المسؤولين الكرواتيين بإصدار بيانات متناقضة إلا دليل على رفضهم الكشف عن الرقم الصحيح لعدد القتلى والمفقودين.
    Exigió que se hiciera todo posible para descubrir el destino de todas las personas desaparecidas y los detenidos de nacionalidad kuwaití y de otras nacionalidades. UN وطالبت الدورة ببذل كل جهد ممكن للتوصل إلى معرفة مصير جميع الأسرى والمفقودين الكويتيين ومن الجنسيات الأخرى.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación de los prisioneros de guerra y los desaparecidos kuwaitíes y sus familias. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لمحنة أسرى الحرب والمفقودين الكويتيين وأسرهم.
    Sr. Branka Panic Jefe de la Asociación de Civiles y Soldados Serbios Capturados y desaparecidos UN السيد برانكا بانيتش رئيس رابطة المدنيين والجنود الصربيين المعتقلين والمفقودين
    Una gran mayoría de los muertos y desaparecidos, 147, eran banyamulenge. UN ويمثل البنيامولنغي وعددهم 147 شخصا الغالبية العظمى من القتلى والمفقودين.
    La inmensa mayoría de los muertos y desaparecidos (147) eran banyamulenge. UN وكانت الأكثرية الساحقة من المتوفين والمفقودين البالغ عددهم 147 تنتمي إلى بانيامولينغي.
    :: La cuestión de los prisioneros y desaparecidos kuwaitíes y de otras nacionalidades en el Iraq UN :: قضية الأسرى والمفقودين الكويتيين وغيرهم في العراق
    La cuestión de los prisioneros y desaparecidos kuwaitíes y de otras nacionalidades en el Iraq UN قضية الأسرى والمفقودين الكويتيين وغيرهم في العراق
    - Continuar velando por el retorno a la patria de los prisioneros, retenidos y desaparecidos kuwaitíes en poder del régimen iraquí; UN :: متابعة تأمين عودة الأسرى المحتجزين والمفقودين الكويتيين لدى النظام العراقي للوطن.
    El Consejo pidió que prosiguieran los esfuerzos para determinar la suerte y el paradero de esos prisioneros y personas desaparecidas. UN وطالب المجلس بمواصلة الجهود لمعرفة مصير وأماكن وجود أولئك الأسرى والمفقودين.
    No se había modificado el número de restos de prisioneros y personas desaparecidas kuwaitíes y de terceros países. UN ولم يتغير عدد رفات الرعايا الكويتيين وأسرى رعايا البلدان الأخرى والمفقودين.
    El Líbano respondió que el Ministerio de Justicia ha preparado un proyecto encaminado a crear una Comisión Nacional Independiente sobre las Desapariciones Forzadas y las personas desaparecidas. UN رد لبنان بأن وزارة العدل تعد مشروعاً يرمي إلى إنشاء الهيئة الوطنية المستقلة للمخفيين قسراً والمفقودين.
    En lo que respecta a la cuestión humanitaria de los prisioneros y las personas desaparecidas nacionales de Kuwait y de otros países, el Iraq sigue negándose a cooperar con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN وفيما يتعلق بالمسألة الانسانية لﻷسرى والمفقودين من المواطنين الكويتيين ومواطني البلدان اﻷخرى، مازال العراق يرفض التعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    La Comisión del Gobierno de Croacia de Localización de desaparecidos y Prisioneros ha celebrado conversaciones con su homóloga en la República Federativa de Yugoslavia para tratar de resolver este asunto, aunque con pocos resultados. UN وأجرت اللجنة الحكومية الكرواتية المعنية باﻷشخاص المحتجزين والمفقودين محادثات مع نظيرتها في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لمحاولة إيضاح هذه المسألة دون أن تحقق نتيجة تذكر.
    Mediante declaraciones contradictorias, los funcionarios croatas se han negado en realidad a revelar el número exacto de personas muertas y desaparecidas. UN وفي الواقع فإن المسؤولين الكروات، بإصدارهم بيانات متناقضة، يرفضون الكشف عن عدد القتلى والمفقودين بالتحديد.
    También se han conseguido avances significativos en la cuestión de los reclusos, las personas desaparecidas y las fosas comunes. UN كما تم إدخال تحسينات كبيرة بشأن قضايا السجناء والمفقودين والمقابر الجماعية.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación de los prisioneros de guerra y los desaparecidos kuwaitíes y sus familias. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لمحنة أسرى الحرب والمفقودين الكويتيين وأسرهم.
    B. Prisioneros de guerra, otros detenidos y personas en paradero desconocido UN باء - أسرى الحرب وغيرهم من الأشخاص المحتجزين والمفقودين
    Es imprescindible que se cuente con un mayor número de equipos para identificar los restos y, por consiguiente, el Parlamento pide que se consignen fondos adicionales para sufragar la labor de la Comisión gubernamental sobre personas detenidas o desaparecidas. UN ومن اللازم ضمان توفير أفرقة إضافية لتحديد هوية الجثث، ولذلك يطلب البرلمان توفير أموال إضافية ﻷعمال اللجنة الحكومية المعنية بالمسجونين والمفقودين.
    En nombre de la Asamblea General, ofrezco nuestras más profundas condolencias a los Gobiernos y pueblos de esos tres países, así como a los familiares y amigos de quienes fallecieron, están lesionados o desaparecidos. UN وباسم الجمعية العامة، أتقدم بخالص التعازي لحكومات وشعوب البلدان الثلاثة ولأسر وأصدقاء القتلى والمصابين والمفقودين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more