Esto ha obligado al PMA y al ACNUR a transportar por vía aérea alimentos y otros suministros de socorro a un costo excepcionalmente elevado. | UN | وقد أجبر ذلك برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية على نقل اﻷغذية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة جواً بتكلفة عالية بصورة استثنائية. |
Esto ha obligado al PMA y al ACNUR a transportar por vía aérea alimentos y otros suministros de socorro a un costo excepcionalmente elevado. | UN | وقد أجبر ذلك برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية على نقل اﻷغذية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة جواً بتكلفة عالية بصورة استثنائية. |
Insta a los países interesados y al ACNUR a que intensifiquen las actividades relacionadas con el reasentamiento de los refugiados. | UN | ويجري حث البلدان المعنية والمفوضية على توسيع أعمالهم المتعلقة بإعادة توطين اللاجئين. |
d) Alienta a las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos y el ACNUR a que continúen identificando los aspectos del Plan de Acción en los que pueden cooperar aún más para aplicar recomendaciones concretas; | UN | )د( تشجع المنظمات غير الحكومية والحكومات والمفوضية على الاستمرار في تحديد مجالات خطة العمل التي يمكنها فيها زيادة تعاونها لتنفيذ توصيات معينة؛ |
33. el ACNUR está dispuesto a revisar la planificación y el presupuesto para un programa de repatriación en el marco del plan de paz de las Naciones Unidas. | UN | ٣٣- والمفوضية على استعداد لاستعراض تخطيطها وميزانيتها لبرنامج الاعادة الى الوطن في إطار خطة السلام لﻷمم المتحدة. |
3. Insta a la República de Sudáfrica y a la Comisión a que sigan colaborando estrechamente en esta tarea; | UN | 3 - يحث جمهورية جنوب أفريقيا والمفوضية على مواصلة التعاون فيما بينهما على نحو وثيق في هذا الصدد؛ |
23. En el mundo industrializado, los desplazamientos mixtos de refugiados y migrantes presentan tanto para los gobiernos como para la OACNUR presentan problemas de protección especiales, como ocurre con la sobrecarga de los procedimientos de asilo. | UN | ٣٢ ـ وفي العالم المتقدم صناعيا، تثير نزوحات للاجئين والمهاجرين المختلطة مشاكل خاصة للحماية، بما في ذلك إجراءات اللجوء المثقلة بالنسبة للحكومات والمفوضية على حد سواء. |
Se seguirán mejorando los sitios en la Red de la División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado a fin de facilitar una mejor comunicación. | UN | كما أن موقعي شعبة النهوض بالمرأة والمفوضية على الشبكة العالمية سيكونان موضع مزيد من التحسين لتسهيل الاتصال بصورة أفضل. |
El enquistamiento de muchas situaciones de refugiados, el número limitado de refugiados que acceden a medidas de reasentamiento y de integración local, y los efectos de la globalización en la movilidad humana han llevado a los Estados y al ACNUR a elaborar métodos integrales para lograr soluciones para los refugiados. | UN | وقد أدت الطبيعة المتطاولة لكثير من حالات اللاجئين، والعدد المحدود للاجئين الذين يُسمح بإعادة توطينهم أو بإدماجهم محلياً، وتأثير العولمة على تنقّل البشر إلى حمل الدول والمفوضية على وضع نُهُج شاملة بغية إيجاد حلول لأوضاع اللاجئين. |
k) Alienta a los Estados y al ACNUR a que sigan promoviendo, cuando proceda, las iniciativas regionales en materia de protección de los refugiados y soluciones duraderas, y aseguren que las normas regionales que se establezcan se ajusten plenamente a las normas universalmente reconocidas y respondan a las circunstancias regionales y necesidades de protección especiales; | UN | )ك( تشجع الدول والمفوضية على مواصلة القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز المبادرات الاقليمية لحماية اللاجئين وإيجاد الحلول الدائمة، وضمان أن تكون المعايير الاقليمية التي يتم تطويرها متسقة بالكامل مع المعايير المعترف بها عالميا ومستجيبة للظروف واحتياجات الحماية الخاصة بكل منطقة من المناطق؛ |
k) Alienta a los Estados y al ACNUR a que sigan promoviendo, cuando proceda, iniciativas regionales en materia de protección de los refugiados y soluciones duraderas, y aseguren que las normas regionales que se establezcan se ajusten plenamente a las normas universalmente reconocidas y respondan a las circunstancias regionales y a las necesidades de protección especiales; | UN | )ك( تشجع الدول والمفوضية على مواصلة القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز المبادرات اﻹقليمية لحماية اللاجئين وإيجاد الحلول الدائمة، وضمان أن تكون المعايير اﻹقليمية الجاري وضعها متطابقة بالكامل مع المعايير المعترف بها عالمياً ومستجيبة للظروف واحتياجات الحماية الخاصة بكل منطقة من المناطق؛ |
b) Toma nota con satisfacción de que 141 Estados son ahora Partes en uno de esos instrumentos o en ambos, alienta a los Estados y al ACNUR a reforzar sus esfuerzos por promover una adhesión más amplia a esos instrumentos y destaca la importancia de su plena aplicación por los Estados Partes, de conformidad con sus compromisos y obligaciones; | UN | (ب) تلاحظ مع الارتياح أن مائة وواحد وأربعين دولة قد أصبحت الآن أطرافا في أحد هذين الصكين أو في كليهما، وتشجع الدول والمفوضية على تعزيز جهودهما للتشجيع على توسيع نطاق الانضمام إلى هذين الصكين وتؤكد أهمية تطبيقهما تطبيقا كاملا من جانب الدول الأطراف بما يتمشى وتعهداتها والتزاماتها؛ |
d) Alienta también a los Estados y al ACNUR a que introduzcan nuevas técnicas e instrumentos para mejorar la identificación y documentación de refugiados y solicitantes de asilo, con inclusión de elementos biométricos, y que los compartan con miras a desarrollar un sistema de registro mundial más normalizado; | UN | (د) تشجع أيضا الدول والمفوضية على استحداث تقنيات وأدوات جديدة تعزز تعيين هوية اللاجئين وملتمسي اللجوء وإصدار مستندات لهم ، بما في ذلك سمات البيولوجيا الإحصائية وتقاسمها بغرض استحداث نظام تسجيل عالمي أكثر توحيدا؛ |
b) Toma nota con satisfacción de que 141 Estados son ahora Partes en uno de esos instrumentos o en ambos, alienta a los Estados y al ACNUR a reforzar sus esfuerzos por promover una adhesión más amplia a esos instrumentos y destaca la importancia de su plena aplicación por los Estados Partes, de conformidad con sus compromisos y obligaciones; | UN | (ب) تلاحظ مع الارتياح أن مائة وواحد وأربعين دولة قد أصبحت الآن أطرافا في أحد هذين الصكين أو في كليهما، وتشجع الدول والمفوضية على تعزيز جهودهما للتشجيع على توسيع نطاق الانضمام إلى هذين الصكين وتؤكد أهمية تطبيقهما تطبيقا كاملا من جانب الدول الأطراف بما يتمشى وتعهداتها والتزاماتها؛ |
d) Alienta también a los Estados y al ACNUR a que introduzcan nuevas técnicas e instrumentos para mejorar la identificación y documentación de refugiados y solicitantes de asilo, con inclusión de elementos biométricos, y que los compartan con miras a desarrollar un sistema de registro mundial más normalizado; | UN | (د) تشجع أيضا الدول والمفوضية على استحداث تقنيات وأدوات جديدة تعزز تعيين هوية اللاجئين وملتمسي اللجوء وإصدار مستندات لهم ، بما في ذلك سمات البيولوجيا الإحصائية وتقاسمها بغرض استحداث نظام تسجيل عالمي أكثر توحيدا؛ |
r) Alienta al país de origen, a los países de acogida y al ACNUR a que, en cooperación con otros interesados pertinentes, proporcionen a los refugiados información completa, objetiva y exacta, entre otras cosas, sobre cuestiones de seguridad física, material y jurídica, antes de su repatriación voluntaria al país de origen y su reintegración en éste; | UN | (ص) تشجع بلدان الأصل والبلدان المضيفة والمفوضية على أن تعمل، بالتعاون مع الجهات الأخرى ذات الصلة، على موافاة اللاجئين بمعلومات كاملة وموضوعية ودقيقة، بما في ذلك معلومات عن مسائل السلامة البدنية والمادية والقانونية، قبل عودتهم طوعا إلى أوطانهم واندماجهم مجددا فيها؛ |
r) Alienta al país de origen, a los países de acogida y al ACNUR a que, en cooperación con otros interesados pertinentes, proporcionen a los refugiados información completa, objetiva y exacta, entre otras cosas, sobre cuestiones de seguridad física, material y jurídica, antes de su repatriación voluntaria al país de origen y su reintegración en éste; | UN | (ص) تشجع بلدان الأصل والبلدان المضيفة والمفوضية على أن تعمل، بالتعاون مع الجهات الأخرى ذات الصلة، على موافاة اللاجئين بمعلومات كاملة وموضوعية ودقيقة، بما في ذلك معلومات عن مسائل السلامة البدنية والمادية والقانونية، قبل عودتهم طوعاً إلى أوطانهم واندماجهم مجدداً فيها؛ |
d) Alienta a las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos y el ACNUR a que continúen identificando los aspectos del Plan de Acción en los que pueden cooperar aún más para aplicar recomendaciones concretas; | UN | )د( تشجع المنظمات غير الحكومية والحكومات والمفوضية على الاستمرار في تحديد مجالات خطة العمل التي يمكنها فيها زيادة تعاونها لتنفيذ توصيات معينة؛ |
el ACNUR está dispuesto a ayudar a todos los Estados a poner en práctica procedimientos adecuados y desarrollar su capacidad a fin de garantizar que todos los que necesiten protección internacional se beneficien de ella. | UN | والمفوضية على استعداد لمساعدة جميع الدول في تنفيذ إجراءات كافية وفي بناء القدرات لضمان استفادة من يحتاجون إلى الحماية الدولية من هذه الإجراءات. |
6. Insta a los Estados miembros y a la Comisión a que estudien también las posibilidades de aprovechar el nuevo Fondo Especial del Milenio, administrado por la Corporación de Inversiones Privadas en el Extranjero; | UN | 6 - يحث أيضا الدول الأعضاء والمفوضية على استكشاف آفاق مستقبلية للاستفادة من صندوق الألفية الخاص الذي تم إطلاقه مؤخرا والذي تديره شركة الاستثمار الخاص لما وراء البحار؛ |
23. En el mundo industrializado, los desplazamientos mixtos de refugiados y migrantes presentan tanto para los gobiernos como para la OACNUR presentan problemas de protección especiales, como ocurre con la sobrecarga de los procedimientos de asilo. | UN | ٣٢ ـ وفي العالم المتقدم صناعيا، تثير نزوحات للاجئين والمهاجرين المختلطة مشاكل خاصة للحماية، بما في ذلك إجراءات اللجوء المثقلة بالنسبة للحكومات والمفوضية على حد سواء. |
23. Celebra los esfuerzos para fortalecer la cooperación entre los gobiernos, la Oficina del Alto Comisionado y las organizaciones no gubernamentales, entre otras cosas mediante el proceso de Asociación para la Acción, y alienta a las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos y la Oficina del Alto Comisionado a que identifiquen las esferas en que se puede aumentar la cooperación; | UN | ٢٣ - ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين الحكومات والمفوضية والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك عملية التشارك في العمل، وتشجع المنظمات غير الحكومية والحكومات والمفوضية على تحديد مجالات التعاون المستمر؛ |
La colaboración entre el Departamento de Información Pública y el ACNUR se ha centrado en el desarrollo de materiales sobre temas concretos. | UN | وشدد التعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام والمفوضية على إنتاج مواد حول مواضيع معينة. |