"والمقارنات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y comparaciones
        
    • las comparaciones
        
    • la comparación
        
    iv) Diferencias en la presentación y comparaciones con los estados financieros del bienio anterior UN ' 4` الاختلافات في العرض والمقارنات مع البيانات المالية لفترات السنتين السابقة
    La tabla seguirá ampliándose para realizar análisis y comparaciones así como para extraer conclusiones sobre el rendimiento de los países y el rendimiento regional. UN وستظل تُستخدَم لإجراء التحليلات والمقارنات وكذلك لاستخلاص الاستنتاجات بشأن الأداء القطري والإقليمي.
    xi) Diferencias en la presentación y comparaciones con estados financieros anteriores UN ' 11` اختلافات في طريقة العرض والمقارنات مع البيانات المالية السابقة
    Tal vez, en la mayoría de los casos, la única posibilidad sean las comparaciones basadas en el análisis en términos de energía. UN والمقارنات المستندة إلى تحليلات من زاوية الطاقة قد تكون هي الوسيلة الوحيدة في الكثير من اﻷحيان.
    La metodología para la comparación de la remuneración total y las comparaciones basadas en dicha metodología se comunicaron a la Asamblea General en dicho período. UN وأبلغت الجمعية العامة خلال تلك الفترة بالمنهجية المتبعة في التوصل الى مجموع التعويضات والمقارنات التي استندت اليها.
    Aunque la información recibida es bastante escasa, permite no obstante hacer algunas observaciones y comparaciones entre las cuatro categorías que se acaban de mencionar. UN ومع أن كمية المعلومات التي وردت قليلة نسبياً، فإنها تتيح تقديم بعض الملاحظات والمقارنات بشأن المجموعات الأربع المذكورة أعلاه.
    El proyecto también formuló un plan a largo plazo, por lo que es importante señalar que abrió la posibilidad de una colaboración y comparaciones en el plano internacional. UN وأرسى المشروع أيضاً خطة طويلة الأجل، ومن الأهمية لذلك توضيح أنها فتحت المجال أمام إمكانية جهود التعاون والمقارنات الدولية.
    Las respuestas obtenidas de departamentos y oficinas, encuestas de clientes sobre el terreno y comparaciones con el apoyo prestado a las operaciones de mantenimiento de la paz también parecen indicar que existe una capacidad insuficiente en algunas esferas. UN ويبدو أيضا أن التعليقات الواردة من الإدارات والمكاتب، والدراسات الاستقصائية للعملاء في الميدان، والمقارنات بالدعم المقدم إلى عمليات حفظ السلام، تدل على عدم كفاية القدرات في مجالات معينة.
    Las campañas dirigidas a lograr esas calibraciones y comparaciones deberían incluir también la transferencia de conocimientos de expertos de los países desarrollados a administradores de estaciones en países en desarrollo. UN والحملات التي تهدف إلى هذه المعايرات والمقارنات البينية تشمل أيضاً نقل المعرفة من الخبراء في البلدان المتقدمة إلى مديري المحطات في البلدان النامية.
    Además del interés cada vez mayor en los datos y los indicadores, los organismos de estadística tienen ahora la oportunidad de hacer los datos más accesibles, organizarlos de forma diferente y permitir que los usuarios seleccionen sus propias tendencias y comparaciones para sus estudios. UN وبالاقتران مع الاهتمام المتزايد بالبيانات والمؤشرات، أصبحت لدى الوكالات الإحصائية الآن فرصة لجعل البيانات سهلة التناول بدرجة أكبر، وتنظيم تلك البيانات بطريقة مختلفة، وتمكين المستعملين من اختيار التوجهات والمقارنات الخاصة بهم في إجراء الدراسة.
    Con él se proporcionan a los directores y el personal informes fáciles de entender sobre el estado actual de los ingresos obtenidos, las tasas de recuperación y ejecución, las órdenes de compra con errores o excepciones, los proyectos cuyos resultados no están a la altura de lo esperado o los proyectos con exceso de gastos y comparaciones entre presupuestos y gastos. UN وتزود المديرين والموظفين بتقارير سهلة الفهم عن الحالة الراهنة للإيرادات التي تحققت، ومعدلات الاسترداد والإنجاز، وأوامر الشراء التي تبين الأخطاء أو التوقعات، والمشاريع ذات الأداء الناقص أو النفقات المفرطة والمقارنات بين الميزانية والنفقات.
    Proporciona a todos los directores y el personal información exacta sobre la situación actual de los ingresos; las tasas de recuperación y ejecución; las órdenes de compra y los comprobantes que presentan errores y excepciones; los proyectos cuyos resultados no están a la altura de lo esperado o los proyectos con exceso de gastos; y comparaciones entre los gastos administrativos y los presupuestos aprobados. UN وهي تزود جميع المديرين والموظفين بتقارير دقيقة عن الحالة الراهنة للإيرادات؛ ومعدلات الاسترداد والإنجاز؛ وطلبات وقسائم الشراء المتضمنة للأخطاء والاستثناءات؛ والمشاريع ذات الأداء الناقص والنفقات المفرطة؛ والمقارنات بين المصروفات الإدارية والميزانيات المعتمدة.
    Proporciona a los directores y el personal información exacta sobre la situación actual de los ingresos; las tasas de recuperación y ejecución; las órdenes de compra y los comprobantes que presentan errores y excepciones; los proyectos cuyos resultados no están a la altura de lo esperado y los proyectos con exceso de gastos; y comparaciones entre los gastos administrativos y los presupuestos aprobados. UN كما تزود المديرين والموظفين بتقارير دقيقة عن الحالة الراهنة للإيرادات؛ ومعدلات الاسترداد والإنجاز؛ وطلبات وقسائم الشراء التي تتضمن أخطاء واستثناءات؛ والمشاريع ذات الأداء الناقص والنفقات المفرطة؛ والمقارنات بين المصروفات الإدارية والميزانيات المعتمدة.
    Por ejemplo, los datos organizados de conformidad con la Clasificación Internacional pueden responder a preguntas sobre tendencias y comparaciones relativas a diversos tipos de delitos de móvil económico, delitos de índole sexual o delitos contra el medio ambiente. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للبيانات التي تُنظم وفقا لمعايير التصنيف الدولي للجريمة أن توفر ردودا على الأسئلة المتعلقة بالاتجاهات والمقارنات فيما يتصل بمختلف أنواع جرائم الاستيلاء على ممتلكات الغير أو الجرائم الجنسية أو الجرائم البيئية.
    18.60 Las necesidades estimadas de 41.600 dólares, que reflejan una disminución de 9.700 dólares, se refieren a la prestación de servicios de expertos externos en las esferas de estadística y registros sobre el ingreso familiar; edición de datos estadísticos y metadatos y productos estadísticos; y cuentas del medio ambiente, cuentas nacionales y comparaciones internacionales. UN ٨١-٠٦ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٤١ دولار، التي تعكس انخفاضا قدره ٧٠٠ ٩ دولار، بتوفير خبرة خارجية في مجالات احصاءات وسجلات دخل اﻷسر المعيشية؛ وتحرير البيانات الاحصائية والبيانات الاحصائية المشتقة والنواتج الاحصائية؛ والمحاسبة البيئية، والحسابات القومية والمقارنات الدولية؛
    La metodología para la comparación de la remuneración total y las comparaciones basadas en dicha metodología se comunicaron a la Asamblea General en dicho período. UN وأبلغت الجمعية العامة خلال تلك الفترة بالمنهجية المتبعة في التوصل الى مجموع التعويضات والمقارنات التي استندت اليها.
    las comparaciones en este caso son cuantitativas y cualitativas. UN والمقارنات هنا هي مقارنات كمية ونوعية على حد سواء.
    las comparaciones en este caso son cuantitativas y cualitativas. UN والمقارنات هنا هي مقارنات كمية ونوعية على حد سواء.
    Este análisis y las comparaciones entre países indican que el logro de un crecimiento más igualitario probablemente se vea facilitado por los siguientes factores: UN يشير هذا التحليل والمقارنات بين بلدان عديدة إلى أن العوامل التالية يرجح أن تؤدي إلى نمو أكثر مساواة:
    Existía un amplio consenso en que las mediciones de la discapacidad debían estar basadas en la población, para su uso en el país y en las comparaciones internacionales. UN وكان هناك إجماع واسع النطاق على ضرورة وضع قياسات للإعاقة قائمة على السكان بغرض الاستخدامات القطرية والمقارنات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more