"والمقبل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y futura
        
    • y futuro
        
    • y futuras
        
    • y futuros
        
    • y el Presidente futuro
        
    • y evolutiva
        
    • datos sobre los resultados
        
    • y saliente
        
    En consecuencia, el informe final del Grupo no contiene un análisis sustancial de la Oficina de Ética y de su función, actual y futura, dentro del sistema de administración de justicia. UN وبالتالي، لا يتضمن التقرير النهائي للفريق أي مناقشة موضوعية بشأن المكتب ودوره الحالي والمقبل في نظام العدالة الإدارية.
    Los dos secretarios generales se han reunido para debatir sobre la cooperación actual y futura entre las organizaciones. UN واجتمع الأمينان العامان للمنظمتين لمناقشة التعاون الجاري والمقبل بينهما.
    Por lo tanto, es necesario aumentar el ancho de banda para apoyar la utilización actual y futura. UN ولذا يتعين زيادة عرض النطاق الترددي ليتحمل مستوى الاستخدام الحالي والمقبل.
    El fenómeno suscita una serie de cuestiones relacionadas con el bienestar actual y futuro de los hombres jóvenes y, particularmente, las mujeres jóvenes y los niños que dan a luz. UN وتثير هذه الظاهرة قضايا تتعلق بالرفاه الحالي والمقبل للشباب، وبصفة خاصة الشابات ومن ينجبن من أطفال.
    También se pretende que el proceso se base en las actividades regionales actuales y futuras, sin suplantarlas ni sustituirlas. UN والمقرر أن تستند إلى العمل القائم والمقبل على الصعيد الإقليمي، لا أن تبطله أو تحل محله.
    Los códigos pueden crear una mentalidad basada en la responsabilidad y la rendición de cuentas y enseñar prácticas idóneas a los científicos actuales y futuros. UN يمكن للمدونات أن تخلق ثقافة المسؤولية والقابلية للمحاسبة، وأن تدرب المجتمع العلمي الحالي والمقبل على أفضل الممارسات
    El equipo de tareas debería estar integrado por el Presidente actual (Noruega), el Presidente saliente (Suiza) y el Presidente futuro (...) de la Convención, y por los copresidentes y correlatores de los comités permanentes, los coordinadores de grupos de contacto, el coordinador del programa de patrocinio y otros Estados Partes interesados. UN 5 - وستتألف فرقة العمل هذه من رؤساء الاتفاقية الحالي (النرويج) والمنتهية ولايته (سويسرا) والمقبل (...) إلى جانب رؤساء ومقرري اللجان الدائمة، ومنسقي فريق الاتصال، ومنسق برنامج الرعاية فضلا عن الدول الأطراف الأخرى المهتمة، وسيرأسها الرئيس الحالي.
    Por lo tanto, es necesario aumentar el ancho de banda para apoyar la utilización actual y futura. UN لذلك فمن الضروري بالتالي زيادة عرض النطاق الترددي لكي يدعم الاستخدام الحالي والمقبل.
    - Calcular la cantidad actual y futura de objetos que constituyen desechos espaciales rastreables y no rastreables; UN - تقدير العدد الراهن والمقبل لﻷنقاض الممكن تتبعها واﻷنقاض غير الممكن تتبعها ؛
    Los presidentes han convenido en preparar una declaración sobre la función actual y futura de esos órganos, la cual se distribuirá ampliamente antes del comienzo del 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN ووافق الرؤساء على إعداد بيان بشأن الدور الحالي والمقبل للهيئات المنشأة بمعاهدات كي توزع على نطاق واسع قبل بدء الدورة الرابعة والخمسين للجنة المعنية بحقوق الانسان.
    En él se examinaron varios capítulos de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, así como otra serie de cuestiones importantes relativas a la labor presente y futura de la Comisión. UN وقد نظرت اللجنة في عدة فصول من دليل تشريعي يتعلق بمشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، وكذلك في عدد من المسائل المهمة المتصلة بعملها الراهن والمقبل.
    Solicita información sobre los elementos en que se va a centrar la investigación actual y futura del Representante, que es uno de los cuatro pilares de su mandato, y sobre las visitas que tiene previstas para el próximo futuro. UN وطلب الحصول على معلومات عن التركيز الراهن والمقبل لبحث الممثل، الذي يعتبر واحدة من دعائم ولايته، وعن الزيارات التي ينتويها في المستقبل القريب.
    El Sr. Okano (Japón) dice que su delegación alberga ciertas inquietudes sobre la labor actual y futura de la Comisión. UN 68 - السيد أوكانو (اليابان): قال إن وفده تساوره بعض الشواغل فيما يتعلق بعمل اللجنة الحالي والمقبل.
    La Comisión debería ser ahora más ambiciosa y orientar su programa de trabajo de manera más directa a influir en la agenda mundial para el desarrollo actual y futura desde un punto de vista social. UN وينبغي للجنة أن تكون الآن أكثر طموحا، وأن تربط برنامج عملها بشكل مباشر أكثر للتأثير على جدول الأعمال الإنمائي العالمي الحالي والمقبل من الناحية الاجتماعية.
    31. En su cuadragésimo octavo período de sesiones la Asamblea General debería adoptar las siguientes medidas en relación con la financiación pasada y futura de la MINURSO: UN ٣١ - فيما يلي الاجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين فيما يتصل بالتمويل السابق والمقبل لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية:
    Se entiende que el mandato de Cartagena establecía un marco amplio y general dentro del cual podían relacionarse los programas de cooperación técnica actual y futuro. UN ومن المفهوم أن الولاية المعتمدة في كرتاخينا قد أتاحت إطارا كبيرا وعاما يمكن في ظله الربط بين برنامج التعاون التقني الحالي والمقبل.
    En el informe se examinó el desarrollo presente y futuro de la Red de Información de las Naciones Unidas sobre Delincuencia y Justicia Penal. UN وقد تضمن التقرير استعراضا للتطوير الحالي والمقبل لشبكة اﻷمم المتحدة المحوسبة لمعلومات الجريمة والعدالة.
    La Organización debe invertir en su capital humano actual y futuro para poder atender a las necesidades cambiantes de sus Miembros. UN وقال إن على المنظمة أن تستثمر في رأسمالها البشري الحالي والمقبل بغية تلبية الاحتياجات المتغيرة لأعضائها.
    Reconociendo que uno de los objetivos primordiales de la Carta de las Naciones Unidas es preservar a las generaciones presentes y futuras del flagelo de la guerra, UN إدراكا منها بأن ميثاق الأمم المتحدة وضع إنقاذ الأجيال الحاضرة والمقبل من ويلات الحروب في مقدمة أهدافه،
    * Ajustar el plan de evaluación de la organización al ciclo de programación para poder disponer a tiempo de los informes y los datos sobre los resultados para las actividades inmediatas y futuras de planificación de programas. UN :: مواءمة خطة التقييم الخاصة بالمنظمة مع دورة البرمجة لإتاحة تقديم التقارير والتعليقات في الوقت المناسب من أجل تخطيط البرامج القادم والمقبل.
    Es menester adoptar con urgencia decisiones prácticas para afrontar los problemas actuales y futuros en materia de seguridad, política, administración y relaciones intercomunales en Abyei. UN وثمة حاجة ملحة لاتخاذ قرارات عملية للتصدي للتحديات الأمنية والسياسية والإدارية والمشتركة بين القبائل في أبيي، الحالي والمقبل منها على السواء.
    :: El equipo de tareas estará integrado por el Presidente actual (Noruega), el Presidente saliente (Suiza) y el Presidente futuro (.....) de la Convención, los copresidentes y correlatores de los comités permanentes, los coordinadores de los grupos de contacto, el coordinador del programa de patrocinio y otros Estados Partes interesados. UN :: ستتألف فرقة العمل من رؤساء الاتفاقية الحالي (النرويج) والمنتهية ولايته (سويسرا) والمقبل (...) إلى جانب رؤساء ومقرري اللجان الدائمة، ومنسقي فريق الاتصال، ومنسق برنامج الرعاية فضلا عن الدول الأطراف الأخرى المهتمة، وسيرأسها الرئيس الحالي.
    Por ello, a la luz de la información antes mencionada, el Comité estima que la situación conflictiva en la República Democrática del Congo, atestiguada en todos los informes recientes de las Naciones Unidas, hace imposible que el Comité señale zonas determinadas del país que pudieran considerarse seguras para las autoras en su situación actual y evolutiva. UN ولذلك، وفي ضوء المعلومات المذكورة أعلاه، ترى اللجنة أن حالة النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما تشهد على ذلك جميع تقارير الأمم المتحدة الأخيرة، تجعل من المستحيل على اللجنة تحديد مناطق معينة في البلد يمكن اعتبارها مأمونة لصاحبتي الشكوى في وضعهما الحالي والمقبل.
    En uno de los casos, los Presidentes actual, entrante y saliente de las Reuniones de los Estados Partes colaboraron para establecer criterios que tuvieran en cuenta el más alto interés de la Convención y de los Estados partes interesados. UN وفي إحدى الحالتين، تعاون رؤساء اجتماعات الدول الأطراف السابق والحالي والمقبل لاستحداث نُهج يمكن أن تخدم المصالح الفضلى للاتفاقية وللدول الأطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more