"والمقترحات المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • o sugerencia sobre
        
    • y propuestas sobre
        
    • y las propuestas relativas a
        
    • y propuestas de
        
    • y las propuestas de
        
    • y las propuestas sobre
        
    • las propuestas para
        
    • y sugerencias sobre
        
    • y propuestas para
        
    • y propuestas relativos a
        
    • y propuestas relacionadas con
        
    • y propuestas relativas
        
    • así como las propuestas relativas al
        
    • y a las propuestas de
        
    • y las propuestas relativas al
        
    Toda observación o sugerencia sobre el Diario será bienvenida. UN ونرحب بجميع التعليقات والمقترحات المتعلقة باليومية.
    Toda observación o sugerencia sobre el Diario será bienvenida. UN ونرحب بجميع التعليقات والمقترحات المتعلقة باليومية.
    También acoge con agrado el examen de observaciones y propuestas sobre la cuestión mencionada iniciado en respuesta al pedido de la Asamblea General. UN وترحب كازاخستان أيضا بمناقشة التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذه المسألة، والتي بدأت استجابة لطلب من اﻷمين العام.
    Los principios generales y las propuestas relativas a los procedimientos de trabajo que deberíamos analizar en la siguiente reunión son los siguientes: UN وفي ما يلي ملخص للمبادئ العامة والمقترحات المتعلقة بإجراءات العمل المطلوب أن نعمل بموجبها في الفترة المقبلة:
    En total, la misión recibió más de 300 propuestas de paz, cartas y solicitudes y quedó muy bien impresionada por el carácter práctico y realista de las muchas ideas y propuestas de paz presentadas. UN وعلى الاجمال، تلقت البعثة ما يزيد على ٣٠٠ من المقترحات السلمية، والرسائل، والطلبات. وقد ترك الطابع العملي والواقعي لﻵراء الكثيرة والمقترحات المتعلقة بالسلم أثرا حسنا لدى البعثة.
    Se debe distinguir entre la financiación de medidas para proteger el medio ambiente y las propuestas de establecer impuestos sobre la energía. UN وينبغي التمييز بين تمويل تدابير حماية البيئة والمقترحات المتعلقة بفرض ضرائب على الطاقة.
    . Al examinar el informe de la Comisión, el Consejo examinará únicamente las recomendaciones concretas que requieran la adopción de medidas de su parte y las propuestas sobre cuestiones relativas a la coordinación de la labor de la Comisión. UN ولن ينظر المجلس، عند استعراض تقرير اللجنة، إلا في توصيات محددة يتضمنها وتتطلب أن يتخذ المجلس إجراء بشأنها والمقترحات المتعلقة بمسائل تتصل بالجانب التنسيقي لعمل اللجنة.
    El cuadro 11 muestra la distribución de puestos en 2012-2013 y las propuestas para 2014-2015. UN ويحدد الجدول 11 توزيع الوظائف لعامي 2012 و2013 والمقترحات المتعلقة بعامي 2014 و2015.
    II. EXAMEN DEL PROGRAMA DE TRABAJO DEL COMITE y sugerencias sobre LA FECHA Y DURACION DE SUS PERIODOS DE SESIONES 11 - 32 4 UN ثانيا - استعراض برنامج عمل اللجنة والمقترحات المتعلقة بتوقيت ومدة دوراتها
    Toda observación o sugerencia sobre el Diario será bienvenida. UN ونرحب بجميع التعليقات والمقترحات المتعلقة باليومية.
    Toda observación o sugerencia sobre el Diario será bienvenida. UN ونرحب بجميع التعليقات والمقترحات المتعلقة باليومية.
    Toda observación o sugerencia sobre el Diario será bienvenida. UN ونرحب بجميع التعليقات والمقترحات المتعلقة باليومية.
    Toda observación o sugerencia sobre el Diario será bienvenida. UN ونرحب بجميع التعليقات والمقترحات المتعلقة باليومية.
    Toda observación o sugerencia sobre el Diario será bienvenida. UN ونرحب بجميع التعليقات والمقترحات المتعلقة باليومية.
    Examen de los planes de gastos extrapresupuestarios y propuestas sobre fondos fiduciarios UN استعراض خطط التكلفة المتعلقة بالتمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية، والمقترحات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية
    Se invita a los delegados a que consulten en dicha nota la información adicional y las propuestas relativas a la organización de los trabajos. UN ويُرجى من أعضاء الوفود الاطلاع على مذكرة السيناريو لأخذ علم بمزيد من المعلومات والمقترحات المتعلقة بتنظيم أعمال الدورة.
    III. CONCLUSIONES y propuestas de ACCIÓN UN ثالثا - الاستنتاجات والمقترحات المتعلقة بالتدابير التي تتخذ
    Se pueden discutir las pretensiones ambientales y las propuestas de valor hechas con respecto a los productos ambientalmente preferidos. UN ويوجد مجال لمناقشة المطالبات البيئية والمقترحات المتعلقة بالقيمة المقدمة بخصوص المنتجات المقترحة المفضلة بيئياً.
    La Comisión tendrá ante sí una nota de la Secretaría sobre el programa provisional de su tercer período de sesiones, los documentos que se habrán de presentar en relación con cada tema y las propuestas sobre la organización de sus trabajos. UN ستعرض على اللجنة مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثالثة، والوثائق التي ستقدم في إطار كل بند من بنود جدول اﻷعمال والمقترحات المتعلقة بتنظيم أعمال الدورة.
    En él se describe y evalúa la función que las organizaciones internacionales desempeñan en esas esferas, y se examinan las perspectivas y las propuestas para el mejoramiento de esas funciones. UN وهو يصف ويقيم الدور الذي تقوم به المنظمات الدولية في هذه الميادين، ويدرس الاحتمالات والمقترحات المتعلقة بالنهوض بوظائفها.
    La delegación china ha tomado nota de varias ideas y sugerencias sobre el espacio ultraterrestre formuladas en la Conferencia por varias delegaciones. UN ولقد أحاط الوفد الصيني علماً بمختلف الأفكار والمقترحات المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، التي طرحها مختلف الأطراف في المؤتمر.
    Opciones y propuestas para la armonización, simplificación y mejora de las normas de origen UN الخيارات والمقترحات المتعلقة بمواءمة وتبسيط وتحسين قواعد المنشأ
    Se hizo especial hincapié en la continuación del examen de los temas y propuestas relativos a la cuestión del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وشُدد بوجه خاص على ضرورة استمرار النظر في البنود والمقترحات المتعلقة بمسألة صون السلم والأمن الدوليين.
    Organizaciones que representan a poblaciones indígenas están jugando un papel más significativo en el desarrollo de agendas y propuestas relacionadas con los derechos políticos, económicos y culturales de los indígenas aun frente a la discriminación y el aislamiento continuado. UN وتلعب المنظمات التي تمثل السكان الأصليين دورا أكبر في وضع جداول الأعمال والمقترحات المتعلقة بحقوق السكان الأصليين السياسية والاقتصادية والثقافية، حتى في وجه استمرار التمييز والعزلة المفروضة عليهم.
    ix) Examen de planes de gastos con cargo a recursos extrapresupuestarios y propuestas relativas a fondos fiduciarios UN ' ٩ ' استعراض خطــط التكلفة من الموارد الخارجة عن الميزانية والمقترحات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية
    ii) Continúe su examen de otras propuestas concretas relativas al arreglo pacífico de controversias entre Estados, en particular la propuesta para el establecimiento de un servicio de arreglo de controversias que ofrezca o aporte sus servicios en una etapa temprana de una controversia, así como las propuestas relativas al fortalecimiento del papel de la Corte Internacional de Justicia; UN `٢ ' مواصلة نظرها في المقترحات اﻷخرى المحددة المتصلة بمسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، بما في ذلك المقترح المتعلق بانشاء دائرة لتسوية المنازعات تعرض خدماتها أو تستجيب بتقديمها هذه الخدمات في مرحلة مبكرة من المنازعات، والمقترحات المتعلقة بتعزيز دور محكمة العدل الدولية؛
    c) Estudiar e informar a la Asamblea General con respecto a los presupuestos administrativos de los organismos especializados y a las propuestas de todo acuerdo financiero con dichos organismos; UN " )ج( القيام، نيابة عن الجمعية العامة، بدراسة الميزانيات اﻹدارية للوكالات المتخصصة والمقترحات المتعلقة بالترتيبات المالية مع هذه الوكالات؛
    La información y las propuestas relativas al tema sustantivo del tercer período de sesiones, a saber, " Las mujeres indígenas " , y las actividades conexas de ONU-Hábitat se recogen en los párrafos 11 a 16 del presente documento. UN 2 - وترد في الفقرات 11 إلى 15 أدناه، المعلومات والمقترحات المتعلقة بالموضوع الخاص للدورة الثالثة " المرأة الأصلية " وما يتصل بها من أنشطة موئل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more