"والمقترحات المقدمة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • y propuestas presentadas por
        
    • y propuestas de
        
    • y propuestas formuladas por
        
    • y las propuestas presentadas por
        
    • y las propuestas formuladas por
        
    • y propuestas del
        
    • y las propuestas de
        
    • y propuestas hechas por
        
    • y propuestas ofrecidas por
        
    • y sugerencias formuladas por
        
    • Y PROPUESTAS PRESENTADOS POR LOS
        
    • y propuestas que
        
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo de composición abierta debía mantenerse informado de todas las opiniones y propuestas presentadas por las delegaciones. UN وعلى ذلك ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يواصل النظر في اﻵراء والمقترحات المقدمة من الوفود.
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo debía mantenerse informado de todas las opiniones y propuestas presentadas por las delegaciones. UN وعلى ذلك ينبغي للفريق العامل أن يواصل النظر في اﻵراء والمقترحات المقدمة من الوفود.
    Se han añadido otras secciones para recoger este progreso, así como sugerencias y propuestas de las Partes. UN وأضيفت فروع أخرى كي تعكس هذا التقدم وكذلك الاقتراحات والمقترحات المقدمة من الأطراف.
    Son una compilación resumida de ideas, sugerencias y propuestas formuladas por diversas delegaciones durante la tercera reunión del CRIC para promover la aplicación de la Convención. UN وهي تمثل عملية تجميع موجزة للأفكار والاقتراحات والمقترحات المقدمة من وفود شتى أثناء الدورة الثالثة ترمي إلى زيادة تنفيذ الاتفاقية.
    Estado de las notificaciones y las propuestas presentadas por los Estados participantes UN حالة الإخطارات والمقترحات المقدمة من الدول المشاركة
    La orientación seguirá perfeccionándose teniendo en cuenta los comentarios y las propuestas formuladas por los expertos. UN وسيتواصل تطوير الإرشادات مع مراعاة التعليقات والمقترحات المقدمة من الخبراء.
    El Consejo de Seguridad alienta al Gobierno de Myanmar a que considere seriamente las recomendaciones y propuestas del Sr. Gambari. UN ويشجع مجلس الأمن حكومة ميانمار على أن تبحث بجدية التوصيات والمقترحات المقدمة من السيد غمباري.
    En su 21º período de sesiones, el Comité decidió continuar el examen del reglamento en su 22º período de sesiones basándose en un documento de trabajo en el que figuraban las deliberaciones de su 21º período de sesiones y las propuestas de los miembros. UN وفي دورتها الحادية والعشرين قررت اللجنة مواصلة نظرها في نظامها الداخلي في دورتها الثانية والعشرين على أساس ورقة العمل التي جمعت المناقشة التي جرت في الدورة الحادية والعشرين والمقترحات المقدمة من اﻷعضاء.
    Posteriormente, el 30 de septiembre de 1993, el Ministro de Relaciones Exteriores de Italia expuso ante la Asamblea General esa propuesta, que se modificó gradualmente a la luz de las observaciones y propuestas hechas por otros países durante las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. UN وفيما بعد قام وزير الخارجية اﻹيطالي بتوضيحه أمام الجمعية العامة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، ثم عدل تدريجيا في ضوء الملاحظات والمقترحات المقدمة من البلدان اﻷخرى في أثناء اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    Estado de las notificaciones y propuestas presentadas por los Estados participantes UN حالة الإخطارات والمقترحات المقدمة من الدول المشاركة
    Se sugiere que, como medida práctica, las notificaciones y propuestas presentadas por un Estado Participante se archiven con miras a su presentación cuando ese Estado se haga Parte; UN وكمسألة عملية، يمكن الاحتفاظ بالإخطارات والمقترحات المقدمة من دولة مشاركة في ملف وأن يعاد إحياؤها عندما تصبح الدولة طرفاً؛
    B. Estado de las notificaciones y propuestas presentadas por los Estados participantes UN باء - حالة الاخطارات والمقترحات المقدمة من الدول المشاركة
    Estimamos que es importante que se preste la debida atención a las observaciones y propuestas de los miembros observadores, y que nunca debe olvidarse que todo miembro observador será un día miembro de pleno derecho del Comité, y viceversa. UN فنحن نرى من الضروري إبداء الاهتمام الواجب بالتعليقات والمقترحات المقدمة من اﻷعضاء المراقبين، وينبغي ألا ننسى أن أي عضو مراقب سيصبح يوما ما عضوا في اللجنة، والعكس بالعكس.
    En el tiempo transcurrido desde entonces se ha avanzado considerablemente y el documento original se ha enriquecido con los comentarios y propuestas de otras delegaciones. UN وأن تقدما كبيرا قد تحقق، في الفترة التي مرت منذ ذلك الوقت، كما عملت التعليقات والمقترحات المقدمة من الوفود الأخرى على إثراء ورقة العمل.
    El fondo de los debates se basará en las propuestas formuladas por los Estados Miembros, incluidas las contenidas en los documentos oficiales de la Conferencia de Desarme, en documentos de trabajo y en otras recomendaciones y propuestas de los Estados. UN وسيستند جوهر المناقشات إلى مقترحات تقدمها الدول الأعضاء، بما فيها المقترحات التي تتضمنها الوثائق الرسمية لمؤتمر نزع السلاح، وأوراق العمل وغيرها من التوصيات والمقترحات المقدمة من الدول.
    Las medidas encaminadas a seguir consolidando y aumentando la calidad y eficiencia de los servicios comunes en la Sede se examinará teniendo debidamente en cuenta las observaciones y propuestas formuladas por los inspectores. UN 16 - وسيُنظر في التدابير المتخذة لزيادة توحيد الخدمات المشتركة في المقر والنهوض بنوعيتها وكفاءتها، مع مراعاة الاعتبار الواجب للملاحظات والمقترحات المقدمة من المفتشين.
    La Directora Ejecutiva Adjunta explicó el formato y el contenido del informe trimestral sobre las actividades de ONU-Hábitat en los países y, teniendo en cuenta las observaciones y propuestas formuladas por el Comité, comprometió a la secretaría a perfeccionar y racionalizar los informes en el futuro. UN وعرضت نائبة المديرة التنفيذية نسق ومحتوى تقرير فصلي عن الأنشطة القطرية لموئل الأمم المتحدة، وقامت اللجنة بإلزام الأمانة، في ضوء التعليقات والمقترحات المقدمة من اللجنة، بتجويد وتحسين التقارير في المستقبل.
    Se han puesto en contacto con las diferentes partes en el conflicto, con objeto de servir de canal de comunicación y aclarar las ideas y las propuestas presentadas por las partes durante los debates. UN وقاما بإجراء اتصالات مع مختلف أطراف الصراع بغية العمل كقناة اتصال ولتوضيح اﻷفكار والمقترحات المقدمة من اﻷطراف خلال المباحثات.
    Sin embargo, como se indicó en la declaración conjunta formulada por mi Representante Especial y los representantes de los tres Estados observadores, la información y las propuestas presentadas por la UNITA no eran completas ni fidedignas, por lo que no se podían aceptar. UN بيد أنه، كما ورد في البيان المشترك الصادر عن ممثلي الخاص وممثلي الدول المراقبة الثلاث، لم تكن البيانات والمقترحات المقدمة من يونيتا كاملة أو موثوقا بها، ولذلك تعذرقبولها.
    Las peticiones y las propuestas formuladas por los movimientos sociales fueron cada vez más precisas y moderadas, y en algunos casos los movimientos sociales aportaron conocimientos especializados a las instituciones públicas. UN وكانت المطالب والمقترحات المقدمة من الحركات الاجتماعية دقيقة ويمكن قياس أثرها بشكل متزايد، وفي بعض الحالات، قدمت الحركات الاجتماعية خبرة فنية للمؤسسات العامة.
    En el párrafo 5 de su resolución 44/192 A, de 21 de diciembre de 1989, la Asamblea General tomó nota de las observaciones y propuestas del Secretario General sobre las directrices técnicas relacionadas con el tratamiento y la evaluación de las contribuciones voluntarias hechas en forma de suministros y servicios, e hizo suyas las observaciones de la Comisión Consultiva al respecto. UN وفي الفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ٤٤/١٩٢ ألف المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩، أحاطت الجمعية علما بالملاحظات والمقترحات المقدمة من اﻷمين العام بشأن المبادئ التوجيهية الفنية ذات الصلة بإدارة التبرعات المقدمة في شكل لوازم وخدمات وبتقدير قيمة هذه التبرعات، وأيدت ملاحظات اللجنة الاستشارية.
    La Presidenta: Muchas gracias, Sr. Evans, por su exposición tan informativa sobre la labor de esta importante Comisión, y esperamos que a medida que avanzamos en la Conferencia de Desarme las ideas y las propuestas de la Comisión puedan servir de base para nuestras deliberaciones sustantivas. UN الرئيسة (تكلمت بالإنكليزية): أشكر السيد إيفانز جزيل الشكر على عرضه الوافي عن أعمال هذه اللجنة البالغة الأهمية، وفيما نمضي قدماً في أعمالنا في مؤتمر نزع السلاح يحدونا الأمل في أن تسهم بعض الأفكار والمقترحات المقدمة من اللجنة في توجيه مداولاتنا الموضوعية.
    Posteriormente, el 30 de septiembre de 1993, el Ministro de Relaciones Exteriores de Italia expuso ante la Asamblea General esa propuesta, que se modificó gradualmente a la luz de las observaciones y propuestas hechas por otros países durante las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. UN وفيما بعد قام وزير الخارجية اﻹيطالي بتوضيحه أمام الجمعية العامة في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، ثم عدل تدريجيا في ضوء الملاحظات والمقترحات المقدمة من البلدان اﻷخرى في أثناء اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    El anexo del presente documento contiene una recopilación resumida de las ideas, sugerencias y propuestas ofrecidas por diversas delegaciones durante la tercera reunión especial del Comité de Ciencia y Tecnología (CCT S-3) en el documento ICCD/CST(S-3)/L.3. UN ويتضمن مرفق هذه الوثيقة تجميعاً موجزاً للأفكار والاقتراحات والمقترحات المقدمة من مختلف الوفود خلال الدورة الاستثنائية الثالثة للجنة العلم والتكنولوجيا في الوثيقة ICCD/CST(S-3)/L.3.
    Se decidió que el grupo de trabajo redactara disposiciones apropiadas para incluirlas en el proyecto de reglamento, sobre la base de las propuestas y sugerencias formuladas por los miembros de la Comisión y teniendo en cuenta la orientación general de las deliberaciones celebradas en la Comisión. UN وتقرر أن يصوغ الفريق العامل أحكاما مناسبة بهدف إدراجها في النظام الداخلي على أساس التوصيات والمقترحات المقدمة من أعضاء اللجنة، آخذا في الاعتبار الاتجاه العام للمناقشات الجارية في اللجنة.
    I. SINTESIS DE LOS COMENTARIOS Y PROPUESTAS PRESENTADOS POR LOS GOBIERNOS 13 - 43 5 UN أولا - تجميع للتعليقات والمقترحات المقدمة من الحكومات ١٣ - ٤٣ ٥
    Mi delegación aplaude las iniciativas y propuestas que presenta el Secretario General en su Memoria con el fin de mejorar la capacidad y la eficiencia de las Naciones Unidas. UN إذ يود وفد بلدي أن يشيد بالمبادرات والمقترحات المقدمة من الأمين العام في تقريره لتحسين قدرة وكفاءة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more