"والمقدمة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentado por
        
    • presentadas por
        
    • formuladas por
        
    • hechas por la
        
    • presentados por
        
    • proporcionados por
        
    • y presentada por
        
    Ambas propuestas constituyen elementos fundamentales del documento de trabajo sobre desarme nuclear presentado por mi delegación durante el debate general al final de la semana pasada. UN ويشكل هذان المقترحان عنصرين متكاملين في ورقة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي والمقدمة من وفدي أثناء المناقشة العامة في آخر الأسبوع الماضي.
    En este sentido, me complace señalar que ya se están llevando a la práctica muchas de las recomendaciones hechas en un estudio sobre reacción rápida presentado por el Canadá el año pasado. UN وفي هذا السياق، يسرني أن أشير إلى أن معظم التوصيات الواردة في دراسة الرد السريع والمقدمة من كندا في العام الماضي أصبحت اﻵن قيد التنفيذ.
    El nuevo proyecto de artículo 5 sobre la nulidad de los actos unilaterales presentado por el Relator Especial se aplica a esos actos, que también constituyen un agresión constante contra su país. UN وأضاف أن مشروع المادة 5 الجديدة المتعلقة ببطلان الأفعال الانفرادية والمقدمة من المقرر الخاص لا ينطبق على هذه الأفعال التي تعتبر أيضا عدوانا مستمرا على بلده.
    La siguiente observación -- la última -- atañe al número de denuncias presentadas por funcionarias de la Administración Pública en relación con hechos de discriminación por motivo de sexo. UN وهناك ملاحظة أخيرة بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس نوع الجنس والمقدمة من العاملين في الخدمة المدنية.
    Los capítulos III y IV contienen las observaciones y recomendaciones formuladas por la Relatora Especial sobre la base de ese análisis. UN ويجمع الفصلان الثالث والرابع الملاحظات والتوصيات المترتبة على هذا التحليل والمقدمة من المقررة الخاصة.
    d) Aplique las recomendaciones relativas a los asentamientos hechas por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el informe que presentó a la Comisión en su 57.º período de sesiones sobre su visita a los territorios palestinos ocupados, Israel, Egipto y Jordania (E/CN.4/2001/114); UN (د) أن تنفذ التوصيات المتعلقة بالمستوطنات والمقدمة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقريرها المقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين عن الزيارة التي قامت بها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل ومصر والأردن (E/CN.4/2001/114)؛
    A continuación figura una lista de los documentos de trabajo mencionados en el capítulo IX que fueron presentados por el Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales: UN فيما يلي قائمة بورقات العمل المشار إليها في الفصل التاسع والمقدمة من اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ الإعلان بشأن منح الاستقلال إلى البلدان والشعوب المستعمرة:
    No obstante, datos fiables proporcionados por diversas fuentes internacionales indican que el número de bajas civiles supera la cifra dada por el Gobierno. UN إلا أن البيانات الموثوق بها والمقدمة من شتى المصادر الدولية تشير إلى أن عدد القتلى المدنيين يفوق اﻷرقام الحكومية.
    El nuevo documento sobre esa cuestión presentado por el Representante Permanente de Sierra Leona (A/48/398) es otra útil contribución, y su delegación espera con interés estudiarlo más a fondo. UN وذكر أن الورقة الجديدة المتصلة بهذا الموضوع والمقدمة من ممثل سيراليون A/48/398)( هي إسهام مفيد آخر في هذا الصدد وأن وفده يتطلع لدراستها بصورة أوفى.
    - CD/NTB/WP.40, de fecha 11 de marzo de 1994, presentado por la delegación de Suecia y titulado " Inspección in situ " . UN - CD/NTB/WP.40 المؤرخة ١١ آذار/مارس ١٩٩٤ والمقدمة من وفد السويد، وعنوانها ' التفتيش الموقعي ' .
    - CD/NTB/WP.46, de fecha 22 de marzo de 1994, presentado por la delegación de Alemania y titulado " Texto propuesto para el artículo I " . UN - 6CD/NTB/WP.4 المؤرخة ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٤ والمقدمة من وفد ألمانيا، وعنوانها ' صيغة مقترحة للمادة اﻷولى ' .
    - CD/NTB/WP.47, de fecha 23 de marzo de 1994, presentado por la delegación de los Países Bajos y titulado " Entrada en vigor " . UN - CD/NTB/WP.47 المؤرخة ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٤ والمقدمة من وفد هولندا، وعنوانها ' بدء النفاذ ' .
    - CD/NTB/WP.52, de fecha 31 de marzo de 1994, presentado por la delegación de Suecia y titulado " Artículo sobre las obligaciones básicas " . UN - CD/NTB/WP.52 المؤرخة ١٣ آذار/مارس ١٩٩٤ والمقدمة من وفد السويد، وعنوانها ' المادة المتعلقة بالالتزامات اﻷساسية ' .
    - CD/NTB/WP.60, de fecha 20 de mayo de 1994, presentado por un Colaborador del Presidente y titulado " Medidas de transparencia " . UN - CD/NTB/WP.60 المؤرخة ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٤ والمقدمة من أحد أصدقاء الرئيس، وعنوانها ' تدابير الشفافية ' .
    - CD/NTB/WP.72, de fecha 26 de mayo de 1994, presentado por la delegación de Israel y titulado " Opiniones de Israel sobre algunos aspectos de un TPCE " . UN - CD/NTB/WP.72 المؤرخة ٦٢ أيار/مايو ١٩٩٤ والمقدمة من وفد إسرائيل، وعنوانها ' وجهات نظر اسرائيل حول بعض جوانب معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية ' .
    El Órgano Central hizo suyas las propuestas de un acuerdo marco, presentadas por la delegación de alto nivel de la OUA a ambas partes, propuestas que constituían un marco adecuado para solucionar la controversia entre Etiopía y Eritrea. UN وأقر الجهاز المركزي المقترحات الخاصة بوضع اتفاق إطاري والمقدمة من الوفد الرفيع المستوى إلى الطرفين والذي يشكل إطارا مناسبا لحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    El Órgano Central hace suyas las propuestas de un acuerdo marco, presentadas por la delegación de alto nivel de la OUA a ambas partes, propuestas que constituyen un marco adecuado para solucionar la controversia entre Etiopía y Eritrea. UN ويؤيد الجهاز المركزي المقترحات الخاصة بوضع اتفاق إطاري والمقدمة من الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى الطرفين، التي تشكل إطارا مناسبا لحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    18. Además de la petición de examen de Filipinas, la Secretaría siguió examinando consultas y peticiones sustantivas de correcciones presentadas por otros gobiernos. UN 18- وإضافة إلى طلب الاستعراض المقدم من الفلبين، واصلت الأمانة استعراض الاستفسارات والطلبات الموضوعية الخاصة بالتصويبات والمقدمة من حكومات أخرى.
    Las solicitudes de servicios de la UNOPS formuladas por algunas entidades de las Naciones Unidas también resultaron ser de menor cuantía de lo que se había previsto en los acuerdos iniciales. UN 21 - كما اتضح أن الطلبات الفعلية على خدمات المكتب والمقدمة من بضعة كيانات تابعة للأمم المتحدة كانت أصغر مما كان متوقعا من حيث الاتفاقات الأولية.
    Las promesas de incrementar la asistencia oficial para el desarrollo formuladas por los asociados de África para apoyar la aplicación de la NEPAD representan un importante paso en la dirección correcta, aunque todavía hay que mejorar la calidad y la eficacia de la ayuda que reciben los países africanos. UN واختتم بقوله إن الوعود الخاصة بزيادة قيمة المساعدة الرسمية لأغراض التنمية والمقدمة من شركاء أفريقيا من أجل دعم تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا تمثل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، وأن كان ينبغي، مع ذلك، تحسين نوعية المساعدة التي تتلقاها البلدان الأفريقية وكفاءة هذه المساعدة.
    d) Aplique las recomendaciones relativas a los asentamientos hechas por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el informe que presentó a la Comisión en su 57.º período de sesiones sobre su visita a los territorios palestinos ocupados, Israel, Egipto y Jordania (E/CN.4/2001/114); UN (د) أن تنفذ التوصيات المتعلقة بالمستوطنات والمقدمة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقريرها المقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين عن الزيارة التي قامت بها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل ومصر والأردن (E/CN.4/2001/114)؛
    Se ha llevado a cabo un examen a fondo de los informes y documentos sobre gestión de los recursos humanos presentados por las secretarías de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a sus respectivos órganos rectores, así como de las resoluciones y decisiones pertinentes de dichos órganos. UN فأجرى استعراض متعمق للتقارير والوثائق المتصلة بإدارة الموارد البشرية والمقدمة من أمانات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى مجالس إدارة كل منها، والقرارات والمقررات ذات الصلة، الصادرة عن هيئات الإدارة.
    No obstante, datos fiables proporcionados por diversas fuentes internacionales indican que el número de bajas civiles supera la cifra dada por el Gobierno. UN إلا أن البيانات الموثوق بها والمقدمة من شتى المصادر الدولية تشير إلى أن عدد القتلى المدنيين يفوق اﻷرقام الحكومية.
    D. Sinopsis de la información comunicada y presentada por las Partes 9 - 11 4 UN دال - لمحة عامة عن المعلومات المبلغة والمقدمة من الأطراف 9-11 5

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more