3.1 billones de correos y llamadas. | Open Subtitles | 3100000000 رسائل البريد الإلكتروني والمكالمات. |
Gastos de telefax, alquiler de teléfonos y llamadas de larga distancia, de acuerdo con la experiencia de la misión. | UN | الاتصالات التجارية للفاكس واستئجار أجهــزة الهــاتف والمكالمات الهاتفية الدولية استنادا إلى تجربة البعثة. |
El contacto con el mundo exterior puede incluir visitas, correspondencia y llamadas telefónicas de un abogado, familiares y amigos, y el acceso a material de lectura, televisión o radio. | UN | ويمكن أن يشمل الاتصال بالعالم الخارجي الزيارات والمراسلات والمكالمات الهاتفية من المحامي وأفراد العائلة والأصدقاء، والحصول على مواد للقراءة ومشاهدة التليفزيون أو الاستماع للبرامج الإذاعية. |
:: Los Oficiales Ejecutivos presentarán a los Copresidentes del Comité informes periódicos sobre todas las actividades realizadas y todos los informes, las solicitudes y las llamadas recibidas en su ausencia. | UN | :: تقديم تقارير دورية إلى رئيسيْ اللجنة عن جميع الأنشطة والتقارير والطلبات والمكالمات التي ترد في أثناء غيابهما. |
a) Número de llamadas en la red pública (locales y de larga distancia, incluidas las internacionales) | UN | (أ) عدد المكالمات في الشبكة العامة (المكالمات المحلية والمكالمات الخارجية بما فيها المكالمات الدولية) |
En general, las octavillas y los avisos telefónicos sólo sirvieron para confundir a la población y causar pánico. | UN | وبصفة عامة، كانت المنشورات والمكالمات الهاتفية تهدف إلى التشويش وخلق جو من الذعر بين السكان. |
Bueno, he mirado tus registros de visitas y de llamadas. | Open Subtitles | أياًكان.. لقد تفحصت الزائرين والمكالمات خاصتك |
Quiero decir, no escuchamos al azar las conversaciones y llamadas telefónicas. | Open Subtitles | أنا أعنى نحن لا نستمع بشكل عشوائى للمحادثات والمكالمات الهاتفيه |
:: Los Oficiales Ejecutivos recibirán informes, solicitudes y llamadas en nombre del Comité. | UN | :: تلقي التقارير والطلبات والمكالمات نيابة عن اللجنة. |
En un intercambio de correos electrónicos y llamadas telefónicas, el Sr. M. A. confirmó que entendía y respetaba su decisión. | UN | وقد أكد السيد م. أ. من خلال تبادل للرسائل الإلكترونية والمكالمات الهاتفية أنه يفهم موقفها ويحترمه. |
Hay pocos mensajes y llamadas, pero nada que llame la atención. | Open Subtitles | هناك بعض الرسائل والمكالمات لكن لا شيء بارز |
Correos y llamadas de Skype. | Open Subtitles | رسائل البريد الإلكتروني والمكالمات سكايب. |
El informe sobre el proyecto se basaba en declaraciones, denuncias y llamadas telefónicas de ciudadanos obtenidas de varias organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | واستند التقرير المتعلق بالمشروع إلى البيانات والشكاوى والمكالمات الهاتفية الخاصة بالمواطنين والمستقاة من المواد الواردة من مختلف المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
:: Equipo de escucha telefónica (intercepción de mensajes electrónicos, mensajes de textos y llamadas) | UN | :: معدات التنصت الهاتفي (لاعتراض الرسائل الإلكترونية والرسائل القصيرة بواسطة الهاتف والمكالمات) |
Por las razones expuestas en los párrafos 282 a 292, el Comité tiene dudas del propósito de tales octavillas y llamadas, que causaron gran confusión y pánico, pero tampoco puede concluir que su objeto fuera aterrorizar a la población civil. | UN | وللأسباب المبينة في الفقرات من 282 إلى 292، تشكك اللجنة في الغرض من هذه المنشورات والمكالمات الهاتفية، التي تسببت في حدوث حالة من الارتباك والذعر الشديدين بين السكان. |
Asesoramiento sobre cerca de 1.200 temas de debate del Secretario General para reuniones bilaterales y llamadas telefónicas en la Sede y fuera de ella, entre ellos temas de debate para almuerzos del Consejo de Seguridad | UN | إسداء المشورة فيما يتعلق بنحو 200 1 من نقاط الحوار التي يعدها الأمين العام للاجتماعات الثنائية والمكالمات الهاتفية في المقر وخارجه، بما في ذلك نقاط الحوار المتعلقة بمآدب الغداء التي ينظمها مجلس الأمن |
Sabemos lo de las líneas telefónicas secretas y las llamadas al Presidente. | Open Subtitles | حسناً، نحن نعلم عن خط الهاتف الخاص والمكالمات الهامسة مع الرئيس |
Las reuniones sin sentido y las llamadas de teléfono sin final. | Open Subtitles | و الاجتماعات بلا فائدة , والمكالمات التي لاتنتهي |
a) Llamadas en la red pública (locales y de larga distancia, incluidas las internacionales) | UN | (أ) عدد المكالمات في الشبكة العامة (المكالمات المحلية والمكالمات الخارجية بما فيها المكالمات الدولية) |
En general, las octavillas y los avisos telefónicos sólo sirvieron para confundir a la población y causar pánico. | UN | وبصفة عامة، كانت المنشورات والمكالمات الهاتفية تهدف إلى التشويش وخلق جو من الذعر بين السكان. |
La ley de seguridad nacional de Corea del Sur es la única ley medieval draconiana del mundo que penaliza la libertad de ideología, los contactos personales, el intercambio de correspondencia y de llamadas telefónicas con el pueblo del Norte. ¿Cuántos inocentes en Corea del Sur han visto pisoteados sus derechos y han sido ajusticiados de conformidad con la ley de seguridad nacional? | UN | وقانون اﻷمن الوطني في كوريا الجنوبية هو القانون الوحيد في العالم الذي ينتمي الى العصور الوسطى؛ فهو قانــون وحشــي يجــرم حريــات العقيدة والاتصالات الشخصية وتبادل الرسائل والمكالمات التليفونية مع شعب الشمال. |
He grabado los mensajes de voz y las conversaciones en CDs. | Open Subtitles | وضعت البريد والمكالمات الصوتيه علي اقراص |
:: 2.000 miembros del personal sobre el terreno reciben orientación profesional, planificación profesional y respuestas a las consultas sobre movilidad y perspectivas profesionales mediante mensajes de correo electrónico, llamadas telefónicas y visitas sobre el terreno, incluidas asambleas y reuniones individuales | UN | :: تقديم الدعم إلى 000 2 موظف ميداني بشأن التوجيه الوظيفي، والتخطيط الوظيفي، وتوفير ردود على الاستفسارات المتعلقة بالمسار الوظيفي عن طريق البريد الإلكتروني والمكالمات الهاتفية والزيارات الميدانية، بما في ذلك اللقاءات المفتوحة والفردية |