También consiguió mantener un diálogo sustantivo y provechoso con las delegaciones y los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | واستطاع أيضاً أن يقيم حواراً موضوعياً ومثمراً بين الوفود والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
No habría duplicaciones sino complementariedad entre el examen y la labor de los órganos creados en virtud de tratados y los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | ولن يكون ثمة ازدواج، وإنما تكامل بين الاستعراض وأعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة. |
:: Interacción entre los órganos creados en virtud de tratados y los titulares de mandatos del sistema de procedimientos especiales | UN | :: التفاعل بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة |
IV. OCTAVA REUNIÓN CONJUNTA DE PRESIDENTES DE ÓRGANOS DE TRATADOS DE DERECHOS HUMANOS y titulares de mandatos DE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES 6 - 12 5 | UN | رابعا - الاجتماع المشترك الثامن لرؤساء الهيئات المنشأة بالمعاهدات حقوق الإنسان والمكلفين بولايات تابعة للإجراءات الخاصة |
La tercera reunión conjunta de los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados y de los titulares de mandatos de procedimientos especiales acordó las recomendaciones siguientes. | UN | اتفق الاجتماع المشترك الثالث المعقود بين رؤساء الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة على التوصيات التالية. |
Tailandia ha intervenido con diligencia en los diálogos interactivos con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y los titulares de los mandatos. | UN | وقد لعبت تايلند دوراً نشطاً في الحوارات التفاعلية التي أجريت مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات. |
La República Democrática del Congo se había comprometido a cooperar con las organizaciones internacionales y los titulares de mandatos del Consejo. | UN | فجمهورية الكونغو الديمقراطية قد التزمت بالتعاون مع المنظمات الدولية والمكلفين بولايات في إطار المجلس. |
El ACNUDH y los titulares de mandatos de los procedimientos especiales han promovido estas cuestiones de forma activa. | UN | وقد نشطت كل من مفوضية حقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في دعم هذه المسائل. |
Si cumplen los Principios de París, pueden ser asociados importantes en el sistema internacional de derechos humanos, especialmente el Consejo de Derechos Humanos, los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | ففي وسعها عند الامتثال لمبادئ باريس، أن تكون شركاء هامين في النظام الدولي لحقوق الإنسان، وبخاصة مجلس حقوق الإنسان وهيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والمكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة. |
Con apoyo del ACNUDH, las instituciones nacionales participan actualmente de manera más activa en la labor del Consejo de Derechos Humanos y con los órganos de tratados y los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | وتشارك المؤسسات الوطنية حالياً، بدعم من المفوضية، مشاركة أنشط في أعمال مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
56. Un examen implica un mayor grado de responsabilización de los gobiernos y los titulares de mandatos, al tiempo que permite evitar una duplicación innecesaria de labores. | UN | 56- والاستعراض يعني ضمناً تحمل الحكومات والمكلفين بولايات مسؤولية أكبر، مع تفادي الازدواجية التي لا داعي لها. |
18. Mi Oficina celebra el aumento de oportunidades de diálogo interactivo entre el Consejo y los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | 18- والمفوضية سعيدة لإتاحة المزيد من فرص الحوار المتفاعل بين المجلس والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة. |
Acoge con beneplácito esa evolución, como parte del diálogo entre los Estados y los titulares de mandatos de procedimientos especiales que es fundamental a fin de verificar recíprocamente las denuncias y encontrar soluciones congruentes con los principios y normas internacionales, cuando así proceda. | UN | وهو يرحب بهذا التطور كجزء من الحوار بين الدول والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، مما يعتبر عاملا حاسما في فحص الادعاءات وإيجاد حلول تتسق مع المبادئ والمعايير الدولية كلما اقتضى الأمر. |
Si los Estados Miembros y los titulares de mandatos especiales no luchan de manera decidida contra las lacras del adoctrinamiento y la incitación al terrorismo, se sacrificarán generaciones enteras. | UN | وما لم تتصد بشكل حازم الدول الأعضاء والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لآفة التلقين العقائدي والتحريض اللذين يؤديان إلى الإرهاب، فإنه سوف يتم التضحية بأجيال كاملة. |
El representante del Comité Internacional de Coordinación preconizó una cooperación más intensa entre las instituciones y los titulares de mandatos para el seguimiento de las recomendaciones y presentó un documento sobre la interacción entre las instituciones y los titulares de mandatos. | UN | وقدم ممثل لجنة التنسيق الدولية بياناً عن تعزيز التعاون بين المؤسسات والمكلفين بولايات ومتابعة التوصيات، كما قدم ورقة عن التواصل بين المؤسسات والمكلفين بولايات. |
El Consejo debería seguir siendo un foro de debate abierto, constructivo y transparente sobre la colaboración entre los Estados y los titulares de mandatos de los procedimientos especiales que permita la determinación y el intercambio de buenas prácticas y experiencia adquirida. | UN | وينبغي أن يظل المجلس بمثابة منتدى للمناقشة المفتوحة البناءة الشفافة بشأن التعاون بين الدول والمكلفين بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة، بما يتيح تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة وتبادلها. |
IV. Novena reunión conjunta de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y titulares de mandatos de procedimientos especiales | UN | رابعا - الاجتماع المشترك التاسع لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة |
Tomando como base los instrumentos internacionales y la labor de los órganos de tratados y de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales, así como la jurisprudencia internacional y regional, el informe puso de relieve las obligaciones de los Estados respecto de los derechos humanos de todos los migrantes, incluidos los migrantes irregulares. | UN | ويستند التقرير إلى الصكوك الدولية وعمل هيئات المعاهدات، والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، بالإضافة إلى السوابق القضائية الدولية والإقليمية، وهو يركّز على التزامات الدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان لجميع المهاجرين، بمن فيهم المهاجرون غير الشرعيين. |
15. Cabría señalar algunos hechos positivos respecto de la interacción entre la Comisión y los titulares de los mandatos de los procedimientos especiales. | UN | 15- وتجدر ملاحظة عدد من التطورات الإيجابية فيما يتعلق بالتفاعل بين اللجنة والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
También alentó a la Oficina del Alto Comisionado (ACNUDH) y a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales pertinentes a que proporcionasen asesoramiento y asistencia técnica sobre la manera de aplicar las mencionadas medidas. | UN | وشجع مجلس حقوق الإنسان أيضاً المفوضية السامية والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ذوي الصلة على توفير المشورة والمساعدة التقنية بشأن تنفيذ الخطوات آنفة الذكر. |