"والملاحقات القضائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el enjuiciamiento
        
    • y enjuiciamientos
        
    • y los enjuiciamientos
        
    • y enjuiciamiento
        
    • y enjuiciar
        
    • y actuaciones judiciales
        
    • y persecución
        
    • y los juicios
        
    • y procesamientos
        
    • y juicios
        
    • procesamiento
        
    • y los procesamientos
        
    • y procesos
        
    Cooperación internacional en la investigación y el enjuiciamiento de actos de terrorismo: la extradición UN التعاون الدولي في التحقيقات والملاحقات القضائية في إطار مكافحة الإرهاب: تسليم المجرمين
    Cooperación internacional en la investigación y el enjuiciamiento de actos de terrorismo: la asistencia judicial recíproca UN التعاون الدولي في التحقيقات والملاحقات القضائية في إطار مكافحة الإرهاب: المساعدة القانونية المتبادلة
    Cooperación entre los Estados de la ex-Yugoslavia en las investigaciones y enjuiciamientos de crímenes de guerra UN التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب
    Los testigos, sean o no víctimas, son los elementos fundamentales de las investigaciones y los enjuiciamientos. UN ذلك أن الشهود، سواء أكانوا ضحايا أم لا، هم دعامة التحقيقات والملاحقات القضائية.
    Las entidades de las Naciones Unidas han llevado a cabo una amplia gama de proyectos de apoyo a los procesos nacionales de investigación y enjuiciamiento en varios países, como Burundi, Camboya y Colombia. UN واضطلعت كيانات الأمم المتحدة بطائفة واسعة من المشاريع التي تدعم العمليات الوطنية للتحقيقات والملاحقات القضائية في عدة بلدان، بما في ذلك بوروندي وكمبوديا وكولومبيا.
    Dicha recopilación anotada de casos muestra la forma de resolver las dificultades para investigar y enjuiciar eficazmente los casos. UN وتبيِّن هذه الخلاصة المشروحة للقضايا كيفية مواجهة التحدِّيات التي تعترض سبيل إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية بكفاءة.
    Graves limitaciones en cuanto a capacidad y consideraciones de seguridad han dificultado el seguimiento, la presentación de denuncias y el enjuiciamiento. UN وقد أدت شدة القيود في مجالي القدرات والأمن إلى إعاقة جهود الرصد والإبلاغ والملاحقات القضائية.
    Cooperación entre los Estados de la ex-Yugoslavia en las investigaciones y el enjuiciamiento de los crímenes de guerra UN دال - التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في مجال التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب
    En esa oportunidad, la segunda sala de primera instancia examinó una solicitud presentada por el Fiscal de que Bélgica suspendiera la investigación y el enjuiciamiento de tres sospechosos que estaban detenidos en ese país. UN وفي تلك المناسبة، درست الدائرة الابتدائية الثانية طلبا تقدم به المدعي العام بشأن إحالة التحقيقات والملاحقات القضائية التي تقوم بها بلجيكا بشأن ثلاثة مشتبه فيهم محتجزين حاليا في ذلك البلد.
    Este Compendio anotado de casos indica las formas en que es posible abordar los problemas que dificultan la realización de investigaciones y enjuiciamientos eficientes. UN ويبيّن هذا التجميع المشروح للقضايا كيفية التصدّي للتحدّيات التي تعترض سبيل إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية.
    La relativa debilidad del estamento judicial en general ha agravado esas dificultades y ha hecho que el número de investigaciones y enjuiciamientos efectuados sea reducido. UN وقد أدّى الضعف النسبي لقطاع القضاء على العموم إلى تفاقم هذه التحديات وإلى عدم إجراء عدد كبير من التحقيقات والملاحقات القضائية.
    Este compendio anotado de casos indica la manera de abordar los problemas que dificultan la realización de investigaciones y enjuiciamientos eficientes. UN و تبيّن هذه الخلاصة المشروحة للقضايا كيفية مواجهة التحدّيات التي تعترض سبيل إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية بكفاءة.
    Los oradores pusieron de relieve el nexo con las investigaciones y los enjuiciamientos en materia de delitos de blanqueo de dinero y señalaron su utilidad también en el contexto de los juicios por corrupción. UN وأبرز المتكلمون الصلة بالتحقيقات والملاحقات القضائية في مجال غسل الأموال، ولاحظوا أنها أيضا مفيدة في سياق دعاوى الفساد.
    Debe considerarse positivamente la supervisión civil de las investigaciones y los enjuiciamientos. UN وينبغي النظر بشكل إيجابي في إخضاع التحقيقات والملاحقات القضائية للرقابة المدنية.
    Sin embargo, las investigaciones y los enjuiciamientos nacionales no solían llegar a buen puerto cuando se necesitaba hacer justicia urgentemente. UN ولكن التحقيقات والملاحقات القضائية على الصعيد الوطني كثيراً ما تفشل في الوقت الذي توجد فيه حاجة عاجلة لسيادة العدالة.
    Las tres entidades también pusieron en marcha un programa cuatrienal de investigación y enjuiciamiento eficaz de actos de terrorismo, respetando los derechos humanos y el estado de derecho en el Magreb. UN وقد بدأت هذه الكيانات الثلاثة أيضاً تنفيذ برنامج مدته أربع سنوات بشأن فعالية التحقيقات والملاحقات القضائية في مجال مكافحة الإرهاب في سياق احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في بلدان المغرب العربي.
    La falta de personal cualificado y de otros recursos para investigar los crímenes de guerra y enjuiciar a los responsables, en todo el territorio del país sobre todo a nivel de entidad, es una situación seria que debe corregirse de inmediato. UN ويجب العمل فورا على معالجة النقص الشديد في الموظفين المؤهلين والموارد الأخرى اللازمة للتحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب في جميع أنحاء البلد، ولا سيما على مستوى الكيانين.
    19. Las investigaciones y actuaciones judiciales de la Dependencia de Investigación de Delitos Graves se han visto dificultadas por la falta de recursos humanos y financieros. UN 19- وتعثرت التحقيقات والملاحقات القضائية التي تضطلع بها وحدة الجرائم الخطيرة بسبب نقص الموارد البشرية والمالية.
    Valoró favorablemente la aceptación de las recomendaciones relativas a la investigación y persecución penal de los delitos cometidos contra lesbianas, gays, bisexuales y transgénero. UN ورحّبت بقبول التوصيات المتعلقة بالتحقيقات والملاحقات القضائية في الجرائم التي تُرتكب في حق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية.
    El Relator Especial concluyó que las investigaciones penales, el procesamiento y los juicios por lo general corresponden a las disposiciones ordinarias del procedimiento penal en Sudáfrica. UN وقد وجد المقرر الخاص أن التحقيقات والملاحقات القضائية والمحاكمات الجنائية عادة ما تقع ضمن الأحكام العادية للإجراءات الجنائية في جنوب أفريقيا.
    Varios Estados se refirieron al éxito obtenido en distintas investigaciones y procesamientos. UN وأشارت دول عديدة الى عمليات ناجحة في التحقيقات والملاحقات القضائية.
    Los participantes analizaron la influencia del desarrollo tecnológico sobre los métodos usados por los terroristas y, en consecuencia, sobre las investigaciones y juicios por actos de terrorismo. UN 32 - وناقش المشاركون تأثير التطورات التكنولوجية على أساليب عمل الإرهابيين، وتاليا، على التحقيقات والملاحقات القضائية في إطار مكافحة الإرهاب.
    También lamentaron la falta de información acerca de las denuncias presentadas y el procesamiento por actos de racismo y pidieron información detallada sobre este asunto en el próximo informe periódico. UN وعبروا فضلا عن ذلك عن أسفهم للافتقار الى المعلومات عن الشكاوى المسجلة والملاحقات القضائية الجارية بسبب اﻷفعال العنصرية، وطلبوا تقديم معلومات مفصلة عن هذه المسألة في التقرير الدوري المقبل.
    Asimismo, necesitará la plena cooperación y el pleno apoyo de las autoridades del Líbano así como de los demás Estados Miembros, a fin de que las investigaciones y los procesamientos sean eficaces. UN وسيحتاج المكتب أيضا إلى التعاون والدعم التامين من جانب السلطات اللبنانية وسائر الدول الأعضاء، لإجراء التحقيقات والملاحقات القضائية بطريقة فعالة.
    La EULEX siguió realizando varias investigaciones y procesos judiciales en la esfera de los crímenes de guerra, incluido el enjuiciamiento de varios sospechosos notorios. UN واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو عدداً من التحقيقات والملاحقات القضائية في مجال جرائم الحرب، بما في ذلك محاكمة عدد من أبرز المشتبه فيهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more