"والملاريا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Malaria en
        
    • paludismo en
        
    • la malaria de
        
    • el paludismo
        
    • y la malaria
        
    • Malaria para
        
    En 2010, la UNOPS fue el agente local del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria en 14 países. UN في عام 2010، كان المكتب الوكيل المحلي للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في 14 بلدا.
    Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria en Gaza y la Ribera Occidental UN الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في غزة والضفة الغربية
    En sus dos primeros años de funcionamiento, el Fondo aprobó ayudas por valor de 1.350 millones de dólares EE.UU. para programas de lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y la Malaria en África. UN وقد أقر الصندوق خلال السنتين الأوليين من سنوات عمله 1.35 بليـون دولار دعما لبرامج مكافحة الفيروس والسل والملاريا في أفريقيا.
    Tercero, apoyamos el desarrollo de proyectos regionales para los bienes públicos, como los enfoques transnacionales para luchar contra el SIDA, la tuberculosis y el paludismo en África y para poner coto al tráfico de mujeres y niños en Asia. UN ثالثا، ندعم تطوير المشاريع الرامية لتحقيق الخير العام على الصعيد الإقليمي، من قبيل استحداث نُهج صالحة للتطبيق في عدة بلدان لمعالجة الإيدز والسل والملاريا في أفريقيا، ووقف تيار الاتجار بالنساء والأطفال في آسيا.
    Agradecemos profundamente a la Asamblea la creación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el paludismo en 2001. UN إننا نشكر الجمعية العامة على إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة وباء نقص المناعة المكتسب/الإيدز والسل والملاريا في عام 2001.
    Es de lamentar profundamente la decisión adoptada en agosto por el Fondo Mundial de Lucha contra que SIDA, la Tuberculosis y la malaria de poner fin a las subvenciones a Myanmar debido a los procedimientos de viajes y adquisiciones. UN ومما يدعو إلى الأسف الشديد ذلك القرار الذي اتخذه الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في آب/أغسطس بوقف المِنح لميانمار بسبب إجراءات السفر والمشتريات.
    Además, la presencia de la tuberculosis y la Malaria en África complica aún más los problemas del VIH y el SIDA. UN ويزيد وجود الدرن والملاريا في أفريقيا من تعقيد مشاكل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    También facilitó agua potable y tratamiento médico a 42 adultos y 104 niños que sufrían de deshidratación y Malaria en esos lugares. UN وقدمت البعثة أيضا المياه الصالحة للشرب والعلاج الطبي لما عدده 41 بالغا و 104 أطفال ممن يعانون من الاجتفاف والملاريا في هذه المواقع.
    Una mujer en la Oficina Regional del Fondo Mundial de Lucha contra el VIH/SIDA, la Tuberculosis y la Malaria en el Gabón. UN امرأة في المكتب الإقليمي للصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والسل والملاريا في الغابون.
    En ese importante encuentro, se aprobaron dos documentos importantes, a saber, la posición común africana sobre el VIH/SIDA y el llamamiento de Abuja para que se aceleren las medidas que permitan brindar acceso universal a los servicios en la lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y la Malaria en África. UN واعتمدت في هذا الاجتماع الهام وثيقتان رئيسيتان، تتعلق إحداهما بموقف أفريقي مشترك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ـ وتمثلت الثانية في نداء أبوجا للتعجيل بالعمل من أجل الوصول الشامل إلى الخدمات في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا في أفريقيا.
    He conocido doctores musulmanes estadounidenses que han viajado al Pakistán para prestar asistencia sanitaria a las víctimas del terremoto; monjas católicas que han ayudado a familias que se habían quedado sin hogar a causa de los corrimientos de tierra en Centroamérica y voluntarios de muchas naciones cuyos generosos corazones les llevaron a cooperar en la lucha contra el SIDA y la Malaria en África y a construir escuelas en el Afganistán. UN فقد التقيت بأطباء أمريكيين مسلمين سافروا إلى باكستان لتقديم الرعاية لضحايا الزلزال هناك؛ وراهبات كاثوليكيات ساعدن أسر شردتها انزلاقات الطمي في أمريكا الوسطى، ومتطوعين من دول عديدة دفعتهم قلوبهم الطيبة إلى المساعدة في كفاح الإيدز والملاريا في أفريقيا وبناء المدارس في أفغانستان.
    :: El Llamamiento de Abuja a la acción urgente para dar acceso universal a los servicios relacionados con el VIH y el SIDA, la tuberculosis y la Malaria en África, de mayo de 2006; UN :: نداء أبوجا للعمل على تعجيل حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز والسل والملاريا في أفريقيا - أيار/مايو 2006؛
    A fin de mejorar aún más la seguridad humana, el Japón ha prometido destinar otros 560 millones de dólares de los EE.UU. al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria en los años venideros y ha decidido redoblar sus esfuerzos para mejorar la gestión del ciclo del agua en el mundo en desarrollo. UN وبغية زيادة تعزيز الأمن البشري، تعهدت اليابان بمبلغ إضافي قدره 560 مليون دولار للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في السنوات القادمة، وهي مصممة أيضاً على مضاعفة جهودها لتحسين إدارة دورة الماء في العالم النامي.
    La situación se ha visto agravada por las inundaciones, que provocaron el desplazamiento de casi 130.000 personas, y brotes de enfermedades, como diarrea acuosa aguda, cólera, meningitis y Malaria en dos estados (Bahr el Ghazal y Warrab), y poliomielitis en todos los estados. UN وقد ازدادت الأوضاع سوءا بسبب الفيضانات التي شردت قرابة 000 130 شخص، وتفشي الأمراض مثل الإسهال المائي الحاد والكوليرا والتهاب السحايا والملاريا في ولايتي شمال بحر الغزال وواراب، وتفشي وباء شلل الأطفال في جميع الولايات.
    Italia proporcionó más de 200 millones de dólares EE.UU. al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el paludismo en 2002-2003 para la lucha contra esas enfermedades en los países menos adelantados. UN وقدمت إيطاليا ما يجاوز 200 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في الفترة 2002-2003، وذلك من أجل مكافحة هذه الأمراض في أقل البلدان نموا.
    Desde 2000 se han efectuado actividades bilaterales de colaboración en relación con el SIDA, la tuberculosis y el paludismo en 16 municipios de las zonas fronterizas entre Myanmar y Tailandia. UN ومنذ عام 2000، نضطلع بأنشطة تعاونية ثنائية متصلة بالإيدز والسل والملاريا في 16 مدينة في المناطق الحدودية بين ميانمار وتايلند.
    La ONUDD también prestó asistencia técnica para estructurar propuestas de actividades financiadas con cargo al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el paludismo en muchos países, en estrecha colaboración con los mecanismos de coordinación nacional del Fondo. UN وقدّم المكتب أيضا مساعدة تقنية لصياغة مقترحات عن أنشطة يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الأيدز والسل والملاريا في العديد من البلدان، بتعاون وثيق مع آليات التنسيق القطرية.
    El Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos es uno de los primeros resultados de esa iniciativa, para ayudar a luchar contra el SIDA, la tuberculosis y el paludismo en varios países de África. UN وكانت مبادرة المرفق الدولي لشراء العقاقير من النتائج المبكرة لتلك المبادرة، وساعد ذلك على مكافحة الإيدز والسل والملاريا في عدد من البلدان الأفريقية.
    Según la encuesta de indicadores del VIH y la malaria de 2011-2012, el estigma y la discriminación relacionados con el VIH/SIDA están generalizados entre los adultos tanzanos. UN ووفقا لدراسة مؤشرات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا في تنزانيا للفترة 2011-2012، فإن ظاهرة الوصم والتمييز ضد المصابين بالإيدز متفشية في أوساط الكبار في تنزانيا.
    La encuesta de indicadores del VIH y la malaria de 2011-2012 señala que, mientras que 9 de cada 10 mujeres y varones saben dónde someterse a un análisis serológico para la detección del VIH, el 62% de las mujeres y el 47% de los varones se han sometido alguna vez a dicho análisis y han recibido sus resultados. UN وتشير دراسة مؤشرات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا في تنزانيا للفترة 2011-2012 إلى أن تسعة أشخاص من بين كل عشرة رجال ونساء يعلمون أين يجرون الفحص للكشف عن الفيروس، وأن 62 في المائة من النساء و 47 في المائة من الرجال سبق لهم أن خضعوا للفحص وحصلوا على نتائج فحصهم.
    La situación se veía agravada por la elevada incidencia del VIH y el paludismo y por la generalización de la pobreza en los cinco países. UN ورأت أن ما يزيد الطين بلة هو استشراء فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا في ظل الفقر الذي يسود جميع هذه البلدان الخمسة.
    Como consecuencia de ello, se ha observado un aumento de enfermedades como el cólera y la malaria, especialmente entre los niños. UN ونتيجة لذلك تتزايد الإصابة بأمراض مثل الكوليرا والملاريا في ارتفاع وخاصة بين الأطفال.
    En 2002 se estableció el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la malaria para proporcionar financiación adicional a los países de ingresos bajos e ingresos medios. UN فقد أنشئ الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في عام 2002 لتوفير تمويل إضافي للبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more