"والملزم قانونا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y jurídicamente vinculante
        
    Aunque los círculos femeninos de defensa de los derechos humanos tienen en gran aprecio la Convención y al Comité, todavía es necesario subrayar el carácter esencial y jurídicamente vinculante de la Convención. UN وأضافت أن الاتفاقية واللجنة وإن كانتا تحظيان بتقدير كبير في الدوائر المعنية بحقوق الإنسان للمرأة، فلا تزال هناك حاجة إلى التأكيد على طابع الاتفاقية الأساسي والملزم قانونا.
    Sólo la ratificación del Tratado puede ofrecer la perspectiva de un compromiso permanente y jurídicamente vinculante de poner fin a los ensayos nucleares. UN فلن يتيح احتمال الالتزام الدائم والملزم قانونا بإنهاء التجارب النووية سوى التصديق على المعاهدة.
    No obstante, las moratorias no tienen el mismo efecto permanente y jurídicamente vinculante que un tratado cuya aplicación puede ser objeto de verificación efectiva. UN غير أن وقف التفجيرات ليس له نفس الأثر الدائم والملزم قانونا الذي ينشأ عن معاهدة يمكن التحقق منها فعليا.
    Sin embargo, sin el efecto duradero y jurídicamente vinculante que supone la entrada en vigor del Tratado, esa norma sigue siendo precaria. UN إلا أن هذه القاعدة تظل هشة بدون الأثر الدائم والملزم قانونا لبدء نفاذ المعاهدة.
    Si bien es cierto que hubo dificultades, acogemos con agrado las importantes y positivas medidas adoptadas por los Estados Partes y por la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) a fin de implementar el tratado y de consolidar la norma verificable y jurídicamente vinculante que representa. UN وفي حين كانت هناك تحديات، فإننا نرحب بالخطوات اﻹيجابية الهامة التي اتخذتها الدول اﻷطراف ومنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في تنفيذ المعاهدة وتدعيم المعيار القابل للتحقق والملزم قانونا الذي تمثله.
    En el nuevo acuerdo, verificable y jurídicamente vinculante, se prevén reducciones considerables del número de ojivas nucleares y sistemas vectores de carácter estratégico. UN وسيتضمن الاتفاق الجديد القابل للتحقق والملزم قانونا تخفيضات كبيرة في عدد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية ونظم إيصالها.
    La observancia voluntaria de esa moratoria es un paso en la buena dirección, pero carece del efecto permanente y jurídicamente vinculante que tiene la entrada en vigor del Tratado. UN ويشكل التقيد الطوعي بهذا الوقف الاختياري خطوة نرحب بها وإن لم يكن لها نفس المفعول الدائم والملزم قانونا الذي يكون لبدء نفاذ المعاهدة.
    Sin embargo, esto no sirve de sustituto de un compromiso permanente y jurídicamente vinculante de poner fin a los ensayos de armas nucleares y a todas las demás explosiones nucleares, que solo puede lograrse mediante la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN غير أن ذلك ليس بديلا للالتزام الدائم والملزم قانونا بإنهاء تجارب الأسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية الأخرى، الذي لا يمكـن تحقيقه إلا ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    4. Insta a todos los Estados a no efectuar explosiones de ensayo de armas nucleares ni ninguna otra explosión nuclear, a mantener sus moratorias al respecto y a abstenerse de todo acto contrario al objeto y propósito del Tratado, destacando al mismo tiempo que esas medidas no tienen el mismo efecto permanente y jurídicamente vinculante que la entrada en vigor del Tratado; UN 4 - تحث جميع الدول على عدم إجراء تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، ومواصلة وقفها الاختياري في هذا الصدد، والامتناع عن أية أعمال من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها، مؤكدة في الوقت نفسه أنه ليس لهذه التدابير نفس المفعول الدائم والملزم قانونا الذي يكون لبدء نفاذ المعاهدة؛
    4. Insta a todos los Estados a no efectuar explosiones de ensayo de armas nucleares ni ninguna otra explosión nuclear, a mantener sus moratorias al respecto y a abstenerse de todo acto contrario al objeto y propósito del Tratado, destacando al mismo tiempo que esas medidas no tienen el mismo efecto permanente y jurídicamente vinculante que la entrada en vigor del Tratado; UN 4 - تحث جميع الدول على عدم إجراء تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، ومواصلة وقفها الاختياري في هذا الصدد، والامتناع عن أية أعمال من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها، مؤكدة في الوقت نفسه أنه ليس لهذه التدابير نفس المفعول الدائم والملزم قانونا الذي يكون لبدء نفاذ المعاهدة؛
    4. Insta a todos los Estados a no efectuar explosiones de ensayo de armas nucleares ni ninguna otra explosión nuclear, a mantener sus moratorias al respecto y a abstenerse de todo acto contrario al objeto y propósito del Tratado, destacando al mismo tiempo que esas medidas no tienen el mismo efecto permanente y jurídicamente vinculante que la entrada en vigor del Tratado; UN 4 - تحث جميع الدول على عدم إجراء تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، ومواصلة وقفها الاختياري في هذا الصدد، والامتناع عن أية أعمال من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها، مؤكدة في الوقت نفسه أنه ليس لهذه التدابير نفس المفعول الدائم والملزم قانونا الذي يكون لبدء نفاذ المعاهدة؛
    4. Insta a todos los Estados a no efectuar explosiones de ensayo de armas nucleares ni ninguna otra explosión nuclear, a mantener sus moratorias al respecto y a abstenerse de todo acto contrario al objeto y propósito del Tratado, destacando al mismo tiempo que esas medidas no tienen el mismo efecto permanente y jurídicamente vinculante que la entrada en vigor del Tratado; UN 4 - تحث جميع الدول على عدم إجراء تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، ومواصلة وقفها الاختياري في هذا الصدد، والامتناع عن أية أعمال من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها، مؤكدة في الوقت نفسه أنه ليس لهذه التدابير نفس المفعول الدائم والملزم قانونا الذي يكون لبدء نفاذ المعاهدة؛
    4. Insta a todos los Estados a no efectuar explosiones de ensayo de armas nucleares ni ninguna otra explosión nuclear, a mantener sus moratorias al respecto y a abstenerse de todo acto contrario al objeto y propósito del Tratado, destacando al mismo tiempo que esas medidas no tienen el mismo efecto permanente y jurídicamente vinculante que la entrada en vigor del Tratado; UN 4 - تحث جميع الدول على عدم إجراء تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، ومواصلة وقفها الاختياري في هذا الصدد، والامتناع عن أية أعمال من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها، مؤكدة في الوقت نفسه أنه ليس لهذه التدابير نفس المفعول الدائم والملزم قانونا الذي يكون لبدء نفاذ المعاهدة؛
    4. Insta a todos los Estados a no efectuar explosiones de ensayo de armas nucleares ni ninguna otra explosión nuclear, a mantener sus moratorias al respecto y a abstenerse de todo acto contrario al objeto y propósito del Tratado, destacando al mismo tiempo que esas medidas no tienen el mismo efecto permanente y jurídicamente vinculante que la entrada en vigor del Tratado; UN 4 - تحث جميع الدول على عدم إجراء تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، ومواصلة وقفها الاختياري في هذا الصدد، والامتناع عن أية أعمال من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها، مؤكدة في الوقت نفسه أنه ليس لهذه التدابير نفس المفعول الدائم والملزم قانونا الذي يكون لبدء نفاذ المعاهدة؛
    4. Insta a todos los Estados a no efectuar explosiones de ensayo de armas nucleares ni ninguna otra explosión nuclear, a mantener sus moratorias al respecto y a abstenerse de todo acto contrario al objeto y propósito del Tratado, destacando al mismo tiempo que esas medidas no tienen el mismo efecto permanente y jurídicamente vinculante que la entrada en vigor del Tratado; UN 4 - تحث جميع الدول على عدم إجراء تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، ومواصلة وقفها الاختياري في هذا الصدد، والامتناع عن أية أعمال من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها، مؤكدة في الوقت نفسه أنه ليس لهذه التدابير نفس المفعول الدائم والملزم قانونا الذي يكون لبدء نفاذ المعاهدة؛
    4. Insta a todos los Estados a no efectuar explosiones de ensayo de armas nucleares ni ninguna otra explosión nuclear, a mantener sus moratorias al respecto y a abstenerse de todo acto contrario al objeto y propósito del Tratado, destacando al mismo tiempo que esas medidas no tienen el mismo efecto permanente y jurídicamente vinculante que la entrada en vigor del Tratado; UN 4 - تحث جميع الدول على عدم إجراء تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، ومواصلة وقفها الاختياري في هذا الصدد، والامتناع عن أية أعمال من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها، مؤكدة في الوقت نفسه أنه ليس لهذه التدابير نفس المفعول الدائم والملزم قانونا الذي يكون لبدء نفاذ المعاهدة؛
    En sus Conclusiones, el Buró expresó la imposibilidad de llegar a una conclusión definitiva acerca de las preocupaciones planteadas por el Gobierno de Cuba y subrayó la importancia del establecimiento, tan pronto como fuera posible, de un régimen de verificación efectivo y jurídicamente vinculante para fortalecer la Convención de Armas Biológicas. UN 3 - أعرب المكتب في النتائج التي توصل إليها عن استحالة التوصل إلى نتيجة محددة بشأن الشواغل التي أعربت عنها حكومة كوبا، وشدد على أهمية إنشاء نظام للتحقق الفعال والملزم قانونا في أقرب وقت ممكن تعزيزا لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    4. Insta a todos los Estados a mantener sus moratorias de las explosiones de los ensayos de armas nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares y a abstenerse de todo acto contrario al objeto y propósito del Tratado, poniendo de relieve al mismo tiempo que esas medidas no tienen el mismo efecto permanente y jurídicamente vinculante que la entrada en vigor del Tratado; UN 4 - تحث جميع الدول على مواصلة وقفها الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، والامتناع عن القيام بأية أعمال من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها، مؤكدة في الوقت نفسه أن هذه التدابير ليس لها نفس المفعول الدائم والملزم قانونا الذي يكون لبدء نفاذ المعاهدة؛
    4. Insta a todos los Estados a mantener sus moratorias de las explosiones de los ensayos de armas nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares y a abstenerse de todo acto contrario al objeto y propósito del Tratado, poniendo de relieve al mismo tiempo que esas medidas no tienen el mismo efecto permanente y jurídicamente vinculante que la entrada en vigor del Tratado; UN 4 - تحث جميع الدول على مواصلة وقفها الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، والامتناع عن القيام بأية أعمال تتعارض مع هدف المعاهدة ومقصدها، مشددة في الوقت عينه على أنه ليس لهذه التدابير نفس المفعول الدائم والملزم قانونا كما هي الحال بالنسبة لدخول المعاهدة حيز النفاذ؛
    4. Insta a todos los Estados a mantener sus moratorias de las explosiones de los ensayos de armas nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares y a abstenerse de todo acto contrario al objeto y propósito del Tratado, poniendo de relieve al mismo tiempo que esas medidas no tienen el mismo efecto permanente y jurídicamente vinculante que la entrada en vigor del Tratado; UN 4 - تحث جميع الدول على مواصلة وقفها الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، والامتناع عن القيام بأية أعمال من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها، مؤكدة في الوقت نفسه أن هذه التدابير ليس لها نفس المفعول الدائم والملزم قانونا الذي يكون لبدء نفاذ المعاهدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more