"والممارسات الثقافية السلبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y prácticas culturales negativas
        
    • y prácticas culturales negativos
        
    • las prácticas culturales negativas
        
    • y prácticas culturales perjudiciales
        
    Estereotipos y prácticas culturales negativas UN القوالب النمطية والممارسات الثقافية السلبية
    En el Programa de Acción se propone a los gobiernos la adopción de medidas concretas a fin de eliminar las actitudes y prácticas culturales negativas perjudiciales para las niñas. UN ويقترح برنامج العمل في هذا الصدد تدابير ملموسة على الحكومات لكي تعمل على القضاء على المواقف والممارسات الثقافية السلبية الضارة بالبنات.
    Actitudes y prácticas culturales negativas UN المواقف والممارسات الثقافية السلبية
    El Comité lamenta que el Estado Parte no haya actuado todavía de manera sostenida y sistemática para modificar o eliminar los estereotipos y los valores y prácticas culturales negativos que discriminan negativamente a las mujeres y les impiden gozar de sus derechos humanos y siguen siendo un serio obstáculo para la plena aplicación de la Convención. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تتخذ حتى الآن أي إجراءٍ منهجي مُعَزز لتعديل أو محو القوالب النمطية والقيم والممارسات الثقافية السلبية التي تتسم بالتمييز ضد المرأة وتمنعها من التمتع بحقوقها الإنسانية، والتي لا تزال تشكل عقبة كأداء أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Objetivo 2 - Lograr la enseñanza primaria universal: promovió la supresión de la mutilación genital femenina y las prácticas culturales negativas en el distrito de Kuria. UN الهدف 2 تحقيق تعميم التعليم الابتدائي: شجع التحالف منع ختان الإناث، والممارسات الثقافية السلبية في منطقة كيوريا.
    Las actitudes y prácticas culturales negativas, así como la educación influenciada por el género, que incluye los planes de estudio, los materiales y las prácticas docentes, las actitudes de los maestros y la interacción en las aulas, refuerzan las desigualdades existentes entre los géneros. UN ومما يعزز أوجه عدم المساواة بين الجنسين المواقف والممارسات الثقافية السلبية والعمليات التعليمية التي تتسم بالتحيز استنادا الى الجنس ومنها المناهج الدراسية والمواد والممارسات التعليمية ومواقف المدرسين والتفاعل في حجرات الدراسة.
    Las actitudes y prácticas culturales negativas, así como la educación influenciada por el género, que incluye los planes de estudio, los materiales y las prácticas docentes, las actitudes de los maestros y la interacción en las aulas, refuerzan las desigualdades basadas en el género. UN ومما يعزز أوجه عدم المساواة بين الجنسين المواقف والممارسات الثقافية السلبية والعمليات التعليمية التي تتسم بالتحيز استنادا الى الجنس ومنها المناهج الدراسية والمواد والممارسات التعليمية ومواقف المدرسين والتفاعل في حجرات الدراسة.
    Las actitudes y prácticas culturales negativas, así como la educación basada en el género, que incluye los planes de estudio, los materiales y las prácticas docentes, las actitudes de los maestros y la interacción en las aulas, refuerzan las desigualdades existentes entre los géneros. UN ومما يعزز أوجه عدم المساواة بين الجنسين المواقف والممارسات الثقافية السلبية والعمليات التعليمية القائمة على التمييز بين الجنسين ومنها المناهج الدراسية والمواد والممارسات التعليمية ومواقف المدرسين والتفاعل في حجرات الدراسة.
    Además, señala las medidas que han de adoptar los gobiernos para eliminar las actitudes y prácticas culturales negativas para las niñas (párr. 276). UN وبالاضافة الى ذلك، يقترح المنهاج اجراءات تتخذها الحكومات من أجل القضاء على المواقف والممارسات الثقافية السلبية ضد البنات )الفقرة ٢٧٦(.
    El Gobierno ha creado un departamento de orientación y asesoramiento en el Ministerio de Educación, que cuenta con representación no docente en todas las escuelas públicas para asesorar y orientar a las alumnas sobre actuaciones, estereotipos y prácticas culturales negativas. UN 109- وقد أنشأت الحكومة إدارة للتوجيه وإسداء المشورة في وزارة التعليم. وتضم هذه الإدارة ممثلين من غير المدرسين في جميع المدارس العامة لإسداء المشورة للفتيات وتوجيههن فيما يتعلق بالأداء، والقوالب الجامدة والممارسات الثقافية السلبية.
    En tal sentido, en la Plataforma se formulan sugerencias concretas a los gobiernos sobre medidas para eliminar las actitudes y prácticas culturales negativas contra las niñas Ibíd., párr. 276. UN وفي هذا السياق، يقدم منهاج العمل اقتراحات محددة إلى الحكومات لاتخاذ إجراءات للقضاء على المواقف والممارسات الثقافية السلبية ضد البنات)٢٠(.
    El Comité lamenta que, pese a sus recomendaciones anteriores1, el Estado Parte no haya adoptado medidas sostenidas y sistemáticas para modificar y eliminar los estereotipos y las actitudes y prácticas culturales negativas que discriminan a la mujer y evitan que disfrute plenamente de sus derechos humanos. UN وتأسف اللجنة لأنه، رغم توصياتها السابقة (1)، لم تتخذ الدولة الطرف أي إجراء مستدام ومنهجي من أجل تغيير ومحو الأفكار النمطية والمواقف والممارسات الثقافية السلبية التي تميز ضد المرأة وتمنعها من التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    El Comité lamenta que, pese a sus recomendaciones anteriores1, el Estado Parte no haya adoptado medidas sostenidas y sistemáticas para modificar y eliminar los estereotipos y las actitudes y prácticas culturales negativas que discriminan a la mujer y evitan que disfrute plenamente de sus derechos humanos. UN وتأسف اللجنة لأنه، رغم توصياتها السابقة (1)، لم تتخذ الدولة الطرف أي إجراء مستدام ومنهجي من أجل تغيير ومحو الأفكار النمطية والمواقف والممارسات الثقافية السلبية التي تميز ضد المرأة وتمنعها من التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    En dicho marco se formulan objetivos estratégicos concernientes a diversas cuestiones, tales como la eliminación de todas las formas de discriminación y de las actitudes y prácticas culturales negativas contra las niñas, y la promoción y protección de los derechos de la niña, en particular los relativos a educación, salud y nutrición, trabajo infantil, violencia, y participación en la vida social, económica y política. UN وشمل ذلك أهدافاً استراتيجية متعلقة بمسائل من قبيل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلة، والمواقف والممارسات الثقافية السلبية ضد الفتيات، وتعزيز وحماية حقوق الطفلة بما في ذلك الحقوق المتعلقة بالتعليم والرعاية الصحية والتغذية، وتشغيل الأطفال، والعنف، والمشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    En la Plataforma de Acción de Beijing se formularon objetivos estratégicos concernientes a diversas cuestiones, tales como la eliminación de todas las formas de discriminación y de las actitudes y prácticas culturales negativas contra las niñas, y la promoción y protección de los derechos de la niña, en particular los relativos a educación, salud y nutrición, trabajo infantil, violencia, y participación en la vida social, económica y política. UN وتضمن منهاج عمل بيجين() أهدافاً استراتيجية بشأن مسائل تتراوح بين إلغاء جميع أشكال التمييز ضد الطفلة والمواقف والممارسات الثقافية السلبية الموجهة ضد الفتيات من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفلة في مجالات التعليم والصحة والتغذية وعمل الأطفال والعنف والمشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    El Comité lamenta que el Estado Parte no haya actuado todavía de manera sostenida y sistemática para modificar o eliminar los estereotipos y los valores y prácticas culturales negativos que discriminan negativamente a las mujeres y les impiden gozar de sus derechos humanos y siguen siendo un serio obstáculo para la plena aplicación de la Convención. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تتخذ حتى الآن أي إجراءٍ منهجي مُعَزز لتعديل أو محو القوالب النمطية والقيم والممارسات الثقافية السلبية التي تتسم بالتمييز ضد المرأة وتمنعها من التمتع بحقوقها الإنسانية، والتي لا تزال تشكل عقبة كأداء أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Sírvase explicar las medidas concretas tomadas para usar el sistema educativo, especialmente los planes de estudios, a fin de modificar o eliminar los estereotipos de género y los valores y prácticas culturales negativos de forma continua y sistemática. UN 10 - ويرجى تفصيل الخطوات الملموسة التي اتخذت للانتفاع بالنظام التعليمي، بما في ذلك المنهاج الدراسي، لتعديل القوالب النمطية الجنسانية والقيم والممارسات الثقافية السلبية بطريقة أو للقضاء عليها بطريقة منهجية ومستديمة.
    10. Sírvase explicar las medidas concretas tomadas para usar el sistema educativo, especialmente los planes de estudios, a fin de modificar o eliminar los estereotipos de género y los valores y prácticas culturales negativos de forma continua y sistemática. UN 10 - يرجى تفصيل الخطوات الملموسة التي اتخذت للانتفاع بالنظام التعليمي، بما في ذلك المنهاج الدراسي، لتعديل القوالب النمطية الجنسانية والقيم والممارسات الثقافية السلبية أو للقضاء عليها بطريقة منهجية ومستديمة.
    Las desigualdades de género y las prácticas culturales negativas continúan limitando el control de la mujer sobre su sexualidad, sus derechos reproductivos y la adopción de decisiones en relación con la atención prenatal UN ولا تزال التفاوتات بين الجنسين والممارسات الثقافية السلبية تحد من سيطرة المرأة على حياتها الجنسية وحقوقها الإنجابية واتخاذ قرارات للحصول على الرعاية السابقة للولادة.
    Las causas profundas de la violencia, como las actitudes y las prácticas culturales negativas, la pobreza y el acceso insuficiente a los servicios de enseñanza y salud, levantan barreras contra las niñas, que adoptan la forma de discriminación, inseguridad y falta de empoderamiento. UN وتخلق الأسباب الجذرية للعنف، ومن بينها الاتجاهات والممارسات الثقافية السلبية والفقر وعدم كفاية فرص التعليم والخدمات الصحية، حواجز أمام الفتيات، تظهر على وجه الخصوص على هيئة تمييز وانعدام أمن وعدم تمكين.
    El Gobierno de Myanmar ha celebrado reuniones para erradicar las actitudes y prácticas culturales perjudiciales para las niñas en cinco estados y distritos, y se propone abarcar los 11 estados y distritos restantes para el año 2000. UN وعقدت حكومة ميانمار اجتماعات دعوة بهدف القضاء على المواقف والممارسات الثقافية السلبية ضد الفتيات في خمس ولايات ومقاطعات. وستغطى الولايات والمقاطعات اﻹحدى عشرة الباقية بحلول عام ٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more