Políticas y prácticas de sostenibilidad industrial: | UN | السياسات والممارسات المتعلقة بالاستدامة الصناعية: |
Políticas y prácticas de sostenibilidad industrial: | UN | السياسات والممارسات المتعلقة بالاستدامة الصناعية: |
Por ello, cuesta creer que exista un consenso internacional en torno a las diversas normas y prácticas relativas a este cuerpo legal. | UN | لذلك من الصعب الاعتقاد بوجود توافق دولي بشأن مختلف القواعد والممارسات المتعلقة بهذه المجموعة من القوانين. |
El contenido principal de dicha formación incluye las disposiciones constitucionales, las leyes y las prácticas relativas a la ciudadanía. | UN | كما تشمل المحتويات الرئيسية لهذه الدورات التدريبية الأحكام الدستورية والقوانين والممارسات المتعلقة بالجنسية. |
Algunos han creado puestos y equipos de dedicación exclusiva para ocuparse de las políticas y prácticas relacionadas con la recuperación temprana. | UN | وأنشأ البعض وظائف وأفرقة تعنى بالسياسات والممارسات المتعلقة بالإنعاش المبكر. |
Han aumentado la armonización de las políticas, las leyes, los procedimientos y las prácticas de transporte y de tránsito con los países de tránsito. | UN | فزادت هذه البلدان تنسيق السياسات والقوانين والإجراءات والممارسات المتعلقة بالنقل والمرور العابر مع بلدان المرور العابر. |
Estudio de conocimientos, actitudes y prácticas sobre la enfermedad de Chagas | UN | دراسة عن المعرفة بمرض تشاغاس والمواقف تجاهه والممارسات المتعلقة به |
Garantizar que las políticas y prácticas en materia de condena reflejen el carácter grave de la violencia contra los niños | UN | ضمان أن تُعبِّر السياسات والممارسات المتعلقة بتوقيع العقوبات عما يتسم به العنف ضد الأطفال من طابع خطير |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ya no tendrá una función central en el establecimiento y la aplicación de políticas y prácticas de recursos humanos. | UN | ومن ثم، لن تكون لمكتب إدارة الموارد البشرية من الآن فصاعدا وظيفة مركزية تتمثل في وضع وتنفيذ السياسات والممارسات المتعلقة بالموارد البشرية. |
También debería estudiarse la adopción de sistemas de gestión de la calidad y prácticas de calidad ambiental aplicables a toda la instalación. | UN | كما يجب إيلاء الاعتبار لاعتماد نظم إدارة الجودة والممارسات المتعلقة بنوعية البيئة التي تشمل المرفق بكامله. |
Legislación y prácticas de transporte multimodal en la región de la CESPAO | UN | التشريع والممارسات المتعلقة بالنقل المتعدد الوسائط في منطقة الإسكوا |
:: Mejoró las políticas y prácticas de contratación | UN | :: قامت بتحسين السياسات والممارسات المتعلقة باستقدام الموظفين |
Como ha indicado la Secretaría, las políticas y prácticas relativas a este tipo de personal están bien definidas y no es preciso que sean cuestionadas. | UN | فالسياسات والممارسات المتعلقة بهؤلاء اﻷفراد، كما ذكرت اﻷمانة العامة، محددة جيدا ولا حاجة للسؤال بشأنها. |
Por lo tanto, es necesario actualizar las leyes y prácticas relativas a la insolvencia. | UN | ومن ثم توجد حاجة لاستكمال القوانين والممارسات المتعلقة باﻹعسار. |
6. El presente informe se centrará exclusivamente en los cambios en las leyes y las prácticas relativas a la pena de muerte. | UN | ٦- وسيكتفي هذا التقرير بالتركيز على التغيرات في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة اﻹعدام. |
Información sobre las experiencias y prácticas relacionadas con la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre | UN | معلومات عن الخبرات والممارسات المتعلقة باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد |
Un elemento inherente a esa labor es la armonización de los planes y las prácticas de adaptación en todos los sectores y para las diferentes escalas temporales asociadas a los efectos del cambio climático. | UN | ومن الأساسي في ذلك مواءمة الخطط والممارسات المتعلقة بالتكيف بين القطاعات كافة وفي نطاقات التأثير الزمنية المختلفة. |
Uno de esos temas será el relativo a los reglamentos y prácticas sobre el uso de la fuerza por la policía. | UN | وسيكون أحد بنود جدول الأعمال المذكورة اللوائح والممارسات المتعلقة باستخدام القوة من جانب الشرطة. |
Políticas y prácticas en materia de patrimonio mundial | UN | السياسات والممارسات المتعلقة بالتراث العالمي |
Este capítulo constituye la introducción al " Inventario de tecnologías, métodos y prácticas para la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero " , que hace las veces de apéndice del mismo. | UN | يمثل هذا الفصل توطئة ﻟ " وضع قوائم جرد بالتكنولوجيات واﻷساليب والممارسات المتعلقة بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة " الجاري استخدامه كتذييل. |
módulos del proceso y la práctica de análisis de la seguridad fueron reformulados y redactados de nuevo | UN | وحدات تدريبية عن العمليات والممارسات المتعلقة بالتحليلات الأمنية تمت إعادة صياغتها وإعادة كتابتها. |
:: Derecho y práctica de inmigración; | UN | قانون الهجرة والممارسات المتعلقة بالهجرة |
Reconociendo la conveniencia de dotar de transparencia a las leyes, reglamentos y prácticas relativos a las normas de origen; | UN | وإذ تسلم بأن من المرغوب فيه توفير شفافية للقوانين والنظم والممارسات المتعلقة بقواعد المنشأ؛ |
Mediante un análisis de los países que participan en las tareas relacionadas con el VIH/SIDA, el informe anual sobre los resultados también permite al PNUD determinar y fomentar los conocimientos y las prácticas para la cooperación Sur-Sur. | UN | وعن طريق إجراء تحليل للبلدان المشاركة في الأعمال المتعلقة بالفيروس/الإيدز، يتيح التقرير للبرنامج الإنمائي أيضا تعيين المعارف والممارسات المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وترويج تلك المعارف والممارسات. |
Sin embargo, la experiencia de los países demuestra que los hábitos y prácticas del diálogo todavía están en un período de evolución y que en esta esfera aún está por definir la práctica más adecuada. | UN | بيد أنه يتبين من خبرة البلد أن العادات والممارسات المتعلقة بإجراء الحوار ما زالت في مرحلة التطور وأنه لا يزال يتعين تحديد أفضل الممارسات في هذا المجال. |
23. La situación de los derechos de los trabajadores tiene un lugar importante en todo debate sobre la política y la práctica en materia de comercio, inversión y financiación internacionales. | UN | 23- ويرتبط وضع حقوق القوى العاملة ارتباطاً وثيقاً بأية مناقشة عن السياسات والممارسات المتعلقة بالتجارة والاستثمار والمال الدولية. |
En noviembre de 1992, los viceministros de justicia federal, provinciales y territoriales iniciaron un examen de la legislación, las políticas y las prácticas relacionadas con la prostitución. | UN | ٨٤ - في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بدأ نائب وزير العدل الاتحادي ونواب وزراء العدل في المقاطعات واﻹقليمين بإعادة النظر في التشريع والسياسة والممارسات المتعلقة بالبغاء. |