Cambios en las políticas, leyes y prácticas nacionales que afecten el derecho a la vivienda | UN | التغييرات في مجال السياسات والقوانين والممارسات الوطنية التي تؤثر على الحق في المسكن |
Leyes y prácticas nacionales relacionadas con la | UN | التشريعات والممارسات الوطنية فيما يتصل بتعريف |
En el informe de este año se examinan los cambios en los reglamentos y prácticas nacionales sobre contabilidad ambiental. | UN | ويستعرض تقرير هذا العام التغيرات في اﻷنظمة والممارسات الوطنية للمحاسبية البيئية. |
Además, en muchos informes no se da suficiente información sobre las disposiciones legislativas y las prácticas nacionales pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تورد تقارير كثيرة معلومات كافية تتعلق بالتشريعات والممارسات الوطنية ذات الصلة. |
Además, en muchos informes no se da suficiente información sobre las disposiciones legislativas y las prácticas nacionales pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تورد تقارير كثيرة معلومات كافية تتعلق بالتشريعات والممارسات الوطنية ذات الصلة. |
Su Gobierno aprobaba su texto por cuanto éste se ajustaba a la legislación y la práctica nacionales. | UN | وقد وافقت حكومتها على صيغة هذه المواد ﻷنها تتماشى مع القوانين والممارسات الوطنية. |
La Subdivisión se propone preparar estudios de la legislación y las prácticas de los países de otras subregiones y regiones. | UN | ويخطط الفرع لإعداد دراسات عن التشريعات والممارسات الوطنية لبلدان في مناطق أخرى إقليمية ودون إقليمية. |
Además, cada vez con más frecuencia, los tribunales nacionales hacen referencia a las normas internacionales a fin de determinar la validez de las leyes y prácticas nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المحاكم الوطنية تشير بازدياد إلى المعايير الدولية من أجل تقييم صحة القوانين والممارسات الوطنية. |
Cambios en las políticas, leyes y prácticas nacionales en el sector salud | UN | التغييرات التي طرأت على السياسات والقوانين والممارسات الوطنية في قطاع الصحة |
Cambios en las políticas, leyes y prácticas nacionales en materia educativa | UN | التغييرات التي طرأت على السياسات والقوانين والممارسات الوطنية في مجال التربية |
El objetivo de nuestras leyes y prácticas nacionales es mejorar el nivel de los servicios de salud y ponerlos a disposición de todos los ciudadanos sin excepción. | UN | إن القوانين والممارسات الوطنية تسعى لرفع وكفاءة الخدمات الصحية لتشمل جميع المواطنين بدون استثناء. |
Las normas y prácticas nacionales en ese sentido son muy diversas. | UN | وتتباين تباينا شديدا القواعد والممارسات الوطنية في هذا الصدد. |
Los participantes también intercambiaron información sobre sus experiencias y prácticas nacionales en materia de armas pequeñas y ligeras. | UN | وتبادل المشتركون أيضا معلومات بشأن الخبرات والممارسات الوطنية التي يحوزونها في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Las normas y prácticas nacionales en ese sentido son muy diversas. | UN | وتتباين القواعد والممارسات الوطنية تبايناً شديداً في هذا الشأن. |
Colmar la brecha existente entre los estándares internacionales y las leyes, políticas y prácticas nacionales | UN | سد الفجوات بين المعايير الدولية والقوانين والسياسات والممارسات الوطنية |
Además, en muchos informes no se da suficiente información sobre las disposiciones legislativas y las prácticas nacionales pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تورد تقارير كثيرة معلومات كافية تتعلق بالتشريعات والممارسات الوطنية ذات الصلة. |
Además, en muchos informes no se da suficiente información sobre las disposiciones legislativas y las prácticas nacionales pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تورد تقارير كثيرة معلومات كافية تتعلق بالتشريعات والممارسات الوطنية ذات الصلة. |
En tal sentido la legislación y las prácticas nacionales debían permitir que los Estados enjuiciaran a las personas responsables de crímenes con arreglo a los artículos 6 a 8 del Estatuto. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أن تمكن التشريعات والممارسات الوطنية الدول من تقديم الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب الجرائم، بموجب المواد من 6 إلى 8 من النظام الأساسي. |
Un estudio previo de la legislación y la práctica nacionales. | UN | ' ١ ' الاستعراض اﻷولي، أي المسح اﻷولي للقوانين والممارسات الوطنية. |
La Declaración y Programa de Acción de Viena han guiado los cambios en la legislación y la práctica nacionales. | UN | فقد استُرشد بإعلان وبرنامج عمل فيينا في التغييرات التي أُجريت في التشريعات والممارسات الوطنية. |
Reconociendo que los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal, en su calidad de importantes foros intergubernamentales, han influido en la política y las prácticas de los países y han promovido la cooperación internacional en esa esfera al facilitar el intercambio de opiniones y experiencia, movilizar a la opinión pública y recomendar opciones normativas en los planos nacional, regional e internacional, | UN | وإذ تعترف بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بصفتها محافل حكومية دولية كبرى، قد أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا الميدان بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وحشد الرأي العام والإيصاء بخيارات سياساتية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، |
La información que proporciona un país es insuficiente para evaluar la adecuación de la política y la práctica nacional a los requisitos del Convenio. | UN | وفي بلد واحد آخر لا تكفي المعلومات المقدمة ﻹجراء تقييم لالتزام السياسات والممارسات الوطنية لمتطلبات الاتفاقية. |
Este es precisamente el caso del informe de 2006, cuya lectura pone de manifiesto que no tiene efectos jurídicos directos y no modifica en modo alguno la ley o las prácticas nacionales. | UN | وهذا بالضبط حال تقرير عام 2006، الذي تظهر قراءته أنه لا ينطوي على أي أثر قانوني مباشر ولا يعدِّل القوانين والممارسات الوطنية بأي شكل. |
Con dicho programa, cuyo objetivo es armonizar la legislación y la práctica de los países, se procura ayudar a los países que lo soliciten a fortalecer sus medios operativos de lucha contra la corrupción y aumentar la independencia de la judicatura, que es un elemento decisivo en este ámbito. | UN | فهذا البرنامج الذي يستهدف تحقيق التقارب بين القوانين والممارسات الوطنية يرمي الى مساعدة البلدان ، بناء على طلبها ، على تعزيز قدراتها التشغيلية في مجال مكافحة الفساد وتعزيز استقلال نظمها للعدالة ، وهذا عنصر أساسي في هذا المجال . |