"والممارسات في مجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • y prácticas en materia de
        
    • y prácticas de
        
    • y prácticas relativas a
        
    • y las prácticas de
        
    • y las prácticas relativas a
        
    • y métodos en materia de
        
    • y prácticas en la
        
    • práctica de
        
    • y la práctica en materia
        
    • y las prácticas relativas al
        
    • Y PRÁCTICAS PARA LA PROMOCIÓN
        
    Exhorta a la simplificación de nuestros procedimientos administrativos y a un reordenamiento completo de las políticas y prácticas en materia de recursos humanos. UN وهو يدعو إلى تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية واﻹصلاح الشامل للسياسات والممارسات في مجال الموارد البشرية.
    - Alta dirección y coordinación de las operaciones en Siria y el Líbano. - Armonización gradual de las políticas y prácticas en materia de protección y asistencia; UN • الإشراف على العمليات في سوريا ولبنان وتنسيقها. • المواءمة التدريجية للسياسات والممارسات في مجال الحماية والمساعدة؛
    Dijo que el proyecto de normas representaba un esfuerzo muy integrado de los cinco miembros del Grupo de Trabajo por reunir las normas y prácticas de derechos humanos relativas a las empresas trasnacionales y otras empresas comerciales. UN وقال إن مشروع القواعد يمثل جهداً شاملاً من جانب أعضاء الفريق العامل الخمسة للجمع بين القواعد والممارسات في مجال حقوق الإنسان بقدر ما تهم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال.
    :: Experiencia y prácticas relativas a la formulación y aplicación de políticas macroeconómicas para reducir la pobreza y lograr un desarrollo sostenible e inclusivo UN :: الخبرات والممارسات في مجال صياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع
    Sin embargo, se identificó una serie de cuestiones que debían ser examinadas: la educación, los vínculos entre productores y usuarios de conocimientos, los regímenes de propiedad intelectual, las políticas industriales y las prácticas de transferencia de tecnología. UN ومع ذلك، فقد تم تحديد عدد من القضايا التي تحتاج إلى بحث، بما في ذلك التعليم، والروابط بين منتجي ومستخدمي المعرفة، وأنظمة الملكية الفكرية، والسياسات الصناعية والممارسات في مجال نقل التكنولوجيا.
    Consulta oficiosa sobre los resultados del taller del PNUD sobre las experiencias y las prácticas relativas a la elaboración de cadenas de resultados para abordar diversas cuestiones de desarrollo; UN مشاورات غير رسمية بشأن نتائج حلقة عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن التجارب والممارسات في مجال تكوين سلاسل النتائج للتصدّي لمختلف القضايا الإنمائية؛
    i) Intercambio de experiencias y métodos en materia de desarrollo social; UN `1 ' تقاسم الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية؛
    El mecanismo también incluye actividades de investigación y desarrollo en materia de conocimientos tradicionales, conocimientos técnicos y prácticas en la esfera de la lucha contra la desertificación. UN وتتضمن الآلية أيضاً أنشطة تطوير وبحث بشأن المعارف التقليدية والدراية الفنية والممارسات في مجال مكافحة التصحر.
    i) Intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social; UN `1 ' تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية؛
    i) Intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social; UN `1 ' تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية؛
    i) Intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social; UN `1 ' تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية؛
    Intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social UN تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية
    Recomendación: Se deberían actualizar y armonizar las políticas y prácticas de gestión de los recursos humanos. UN توصية: ينبغي تحديث السياسات والممارسات في مجال الموارد البشرية ومواءمتها.
    Examen de las políticas y prácticas de información pública UN استعراض السياسات والممارسات في مجال الإعلام في منظومة
    Los directores de la División y el Presidente del Comité de Contratos de la Sede han presidido reuniones de información sobre políticas, procedimientos y prácticas de adquisiciones. UN وقام المدراء اﻷقدمون للشعبة ورئيس لجنة العقود بالمقر بتقديم إحاطات إعلامية عن السياسات واﻹجراءات والممارسات في مجال الشراء.
    :: Experiencias y prácticas relativas a la formulación y aplicación de políticas macroeconómicas para reducir la pobreza y lograr un desarrollo sostenible e inclusivo UN " :: الخبرات والممارسات في مجال صياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع
    Además, la Conferencia decidió que el grupo de trabajo intergubernamental provisional de composición abierta celebrara consultas durante el sexto período de sesiones de la Conferencia a fin de intercambiar información, entre otras cosas, sobre experiencias y prácticas relativas a la aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN وعلاوة على ذلك، قرَّر المؤتمر أن يعقد الفريق العامل المؤقت الحكومي الدولي المفتوح العضوية مشاورات خلال دورة المؤتمر السادسة من أجل تبادل المعلومات عن جملة أمور منها الخبرات والممارسات في مجال تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    - Fortalecer las políticas y las prácticas de control de exportaciones dentro y fuera de la Unión Europea, coordinándolo con nuestro interlocutores; UN - تدعيم السياسات والممارسات في مجال مراقبة الصادرات داخل الاتحاد الأوروبي وخارجه بالتنسيق مع الشركاء؛
    Consulta oficiosa sobre los resultados del taller del PNUD sobre las experiencias y las prácticas relativas a la elaboración de cadenas de resultados para abordar diversas cuestiones de desarrollo; UN مشاورات غير رسمية بشأن نتائج حلقة عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن التجارب والممارسات في مجال تكوين سلاسل النتائج للتصدّي لمختلف القضايا الإنمائية؛
    :: Pedir al Consejo Económico y Social que, por conducto de la Comisión de Desarrollo Social, evalúe fórmulas para intercambiar experiencias y métodos en materia de desarrollo social, a fin de ayudar a los Estados Miembros a elaborar políticas que fomenten la consecución de los objetivos de la Cumbre; UN :: مطالبة المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر من خلال لجنة التنمية الاجتماعية في وسائل تقاسم الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية لمساعدة الدول في وضع سياسات من أجل تعزيز أهداف مؤتمر القمة؛
    Participaron expertos y especialistas de instituciones de investigación sobre los derechos humanos de la región, que conocen tanto la teoría como la práctica de los derechos humanos. UN وكان الخبراء والأشخاص المرجعيون ينتمون إلى مؤسسات البحوث في مجال حقوق الإنسان داخل المنطقة، التي لديها دراية بالنظريات والممارسات في مجال حقوق الإنسان.
    Los asociados de las Naciones Unidas han avanzado en medida significativa en sus investigaciones sobre la política y la práctica en materia de armas pequeñas, con datos desglosados por género y edad. UN وأحرز شركاء الأمم المتحدة بدورهم تقدما كبيرا في مجال البحوث المتعلقة بالسياسات والممارسات في مجال الأسلحة الصغيرة، ومنها تصنيف البيانات على أساس نوع الجنس والعمر.
    Evaluación de la política y las prácticas relativas al uso de acuerdos a largo plazo en materia de adquisiciones en el sistema de las Naciones Unidas UN طــاء - تقييم السياسات والممارسات في مجال استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل في مشتريات منظومة الأمم المتحدة
    III. HERRAMIENTAS Y PRÁCTICAS PARA LA PROMOCIÓN DE POLÍTICAS 31 - 49 11 UN ثالثاً - الأدوات والممارسات في مجال الدعوة إلى تغيير السياسة العامة 11

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more