"والممتلكات العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los bienes públicos
        
    • y bienes públicos
        
    • y la propiedad pública
        
    • y los bienes de la población
        
    • y de bienes públicos
        
    • propiedades públicas
        
    - Atentar contra los medios de comunicación y de transporte, contra los bienes públicos y privados y tomar posesión de ellos u ocuparlos indebidamente; UN النيل من وسائط الاتصالات والنقل والممتلكات العامة والخاصة، للاستيلاء عليها أو احتلالها بصورة غير قانونية؛
    La costosa infraestructura y los bienes públicos y privados que había costado obtener quedaron destruidos. UN وتعرضت للتدمير مرافق البنية التحتية الباهظة التكاليف والممتلكات العامة والخاصة التي بنيت بشق الأنفس.
    Instó a todos los Estados Miembros a que respetaran los principios de debida gestión de los asuntos y los bienes públicos y tuvieran en cuenta la necesidad de salvaguardar la integridad. UN وحثَّت جميع الدول الأعضاء على التقيُّد بمبادئ حُسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة وضرورة ضمان النـزاهة.
    Miles de palestinos resultaron muertos y heridos a consecuencia del ataque, que también causó la destrucción generalizada de infraestructura, edificios y bienes públicos y privados. UN سقط من جرائه، آلاف الفلسطينيين بين قتيل وجريح، بالإضافة إلى ما ألحقه من دمار وتخريب واسع في البنية التحتية والمباني والممتلكات العامة والخاصة.
    Por ello, las leyes de estos últimos países suelen limitar las obligaciones de traspaso del concesionario a los bienes públicos y a los que se hayan puesto inicialmente a la disposición del concesionario o a otros bienes que se consideran indispensables para la prestación del servicio. UN وعلى ذلك فإن قوانين البلدان الأخيرة تقصر التزامات صاحب الامتياز بالتسليم على الأصول والممتلكات العامة التي أتيحت أصلا لصاحب الامتياز أو على أصول أخرى معينة تعتبر ضرورية لكفالة توفير الخدمة.
    Los Estados Unidos describieron detalladamente las leyes federales de prevención de la corrupción que contemplaban la participación de la sociedad, la adecuada gestión de los asuntos públicos y los bienes públicos, la integridad, la transparencia y la rendición de cuentas, en virtud de lo cual plasmaban la letra y el espíritu del artículo que se examina. UN ووفرت الولايات المتحدة الأمريكية بيانا مفصلا بالقوانين الفدرالية للوقاية من الفساد والتي تسمح بمشاركة المجتمع والادارة السليمة للشؤون العامة والممتلكات العامة والشفافية والمساءلة والنزاهة، وبالتالي تجسد المادة موضع الاستعراض نصا وروحا.
    30. Entre las demás instituciones públicas procede señalar el Tribunal de Cuentas, que controla la gestión de las finanzas públicas, los bienes públicos y las cuentas de las provincias, las entidades territoriales descentralizadas y los organismos públicos. UN 30- وفي معرض الحديث عن المؤسسات العامة، تجدر الإشارة إلى ديوان المحاسبة الذي يراقب إدارة الأموال والممتلكات العامة فضلاً عن مراقبة حسابات المقاطعات والكيانات الإقليمية اللامركزية والأجهزة الحكومية.
    22. Exhorta a los Estados a que formulen y apliquen o a que mantengan políticas de lucha contra la corrupción coordinadas y eficaces que promuevan la participación de la sociedad y reflejen los principios del estado de derecho, la debida gestión de los asuntos y los bienes públicos, la integridad, la transparencia y la rendición de cuentas; UN 22 - تهيب بالدول أن تضع وتنفذ أو ترسخ سياسات فعالة منسقة لمكافحة الفساد، تعزز مشاركة المجتمع وتجسد مبادئ سيادة القانون وحسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والنـزاهة والشفافية والمساءلة؛
    8. Australia proporcionaba también una serie de salvaguardias institucionales para gestionar adecuadamente los asuntos y los bienes públicos, así como para fomentar una cultura de transparencia, rendición de cuentas y rechazo de la corrupción en el sector público, el poder judicial y el Ministerio Público. UN 8- وقدّمت أستراليا أيضا عددا من الضمانات المؤسسية من أجل إدارة الشؤون والممتلكات العامة على النحو الواجب، ومن أجل إرساء ثقافة من الشفافية والمساءلة ورفض الفساد في القطاع العام والنظام القضائي والنيابة العامة.
    8. Estamos convencidos de que el respeto del imperio de la ley y la buena gobernanza y la debida gestión de los asuntos y los bienes públicos en los planos local, nacional e internacional son requisitos indispensables para la creación y el mantenimiento de un entorno en el que la delincuencia se pueda prevenir y combatir con éxito. UN 8 - نحن مقتنعون بأن التمسك بسيادة القانون والحكم الرشيد والإدارة السليمة للشؤون العامة والممتلكات العامة على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي تشكل شروطا مسبقة لتهيئة بيئة تتيح منع الجريمة ومكافحتها بنجاح والحفاظ على تلك البيئة.
    12. Insta a todos los Estados Miembros a que, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, respeten los principios de debida gestión de los asuntos y los bienes públicos, equidad, responsabilidad e igualdad ante la ley, y tengan en cuenta la necesidad de salvaguardar la integridad y fomentar una cultura de transparencia, rendición de cuentas y rechazo de la corrupción; UN 12 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون، وضرورة ضمان النزاهة وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد؛
    12. Insta a todos los Estados Miembros a que, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, respeten los principios de debida gestión de los asuntos y los bienes públicos, equidad, responsabilidad e igualdad ante la ley, y tengan en cuenta la necesidad de salvaguardar la integridad y fomentar una cultura de transparencia, rendición de cuentas y rechazo de la corrupción; UN 12 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النزاهة، وعلى تعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد؛
    14. Insta a todos los Estados Miembros a que, en consonancia con la Convención, respeten los principios de debida gestión de los asuntos y los bienes públicos, equidad, responsabilidad e igualdad ante la ley, y tengan en cuenta la necesidad de salvaguardar la integridad y fomentar una cultura de transparencia, rendición de cuentas y rechazo de la corrupción; UN 14 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد، تماشيا مع الاتفاقية، بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النزاهة وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد؛
    14. Insta a todos los Estados Miembros a que, en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, respeten los principios de debida gestión de los asuntos y los bienes públicos, equidad, responsabilidad e igualdad ante la ley, y tengan en cuenta la necesidad de salvaguardar la integridad y fomentar una cultura de transparencia, rendición de cuentas y rechazo de la corrupción; UN 14 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النزاهة وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد؛
    14. Insta a todos los Estados Miembros a que, en consonancia con la Convención, respeten los principios de debida gestión de los asuntos y los bienes públicos, equidad, responsabilidad e igualdad ante la ley, y tengan en cuenta la necesidad de salvaguardar la integridad y fomentar una cultura de transparencia, rendición de cuentas y rechazo de la corrupción; UN 14 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد، تماشيا مع الاتفاقية، بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النزاهة وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد؛
    17. Insta a todos los Estados Miembros a que respeten los principios de debida gestión de los asuntos y los bienes públicos, equidad, responsabilidad e igualdad ante la ley, y tengan en cuenta la necesidad de salvaguardar la integridad y fomentar una cultura de transparencia, rendición de cuentas y rechazo de la corrupción, de conformidad con la Convención; UN " 17 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النزاهة وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد، وفق الاتفاقية؛
    Los aviones estadounidenses y británicos que ejecutan estas acciones parten de bases situadas en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía para efectuar ataques aéreos con misiles y bombas dirigidos contra barrios residenciales, instalaciones y equipos colectivos y bienes públicos. Estos ataques han causado numerosos muertos y heridos, entre ellos mujeres, niños y ancianos. UN إن هذه الطائرات اﻷمريكية والبريطانية تنطلق من قواعدها في السعودية والكويت وتركيا للقيام بهجمات جوية بالصواريخ والقنابل على اﻷحياء السكنية والمنشآت الخدمية والممتلكات العامة وقد أسفرت هذه الهجمات عن سقوط أعداد كبيرة من الشهداء والجرحى بضمنهم نساء وأطفال وشيوخ.
    La Oficina Nacional de Auditoría de Hungría persigue el objetivo de una fiscalización correcta de cuentas y contribuir además a la gestión de los fondos y bienes públicos con recomendaciones destinadas a hacer realidad la " buena gobernanza " . UN ولا يهدف ديوان مراجعة الحسابات الحكومي في هنغاريا إلى مراجعة الحسابات بانتظام فحسب بل يهدف أيضاً إلى المساعدة في إدارة الأموال والممتلكات العامة مع تقديم توصيات من أجل تحقيق " الحوكمة الرشيدة " .
    Simultáneamente con la destrucción metódica de la infraestructura y la propiedad pública y privada, la Potencia ocupante ha aplicado varias medidas de castigo colectivo contra la población palestina, haciendo aún más aguda una situación ya de por sí difícil. UN وإلى جانب التدمير المنهجي للبنية الأساسية والممتلكات العامة والخاصة، نفذت الدولة المحتلة عدداً من إجراءات العقاب الجماعي ضد الشعب الفلسطيني، مما أدى إلى تفاقم أوضاع كانت مزرية بالفعل.
    En caso de que los delincuentes recurran al uso de armas de fuego durante las operaciones emprendidas en su contra, las fuerzas del orden solo podrán recurrir al uso de la fuerza o al intercambio de disparos como medida de último recurso para proteger la vida y los bienes de la población y ejercer su derecho a la legítima defensa, de conformidad con las disposiciones del Código Penal. UN وحيثما يلجأ المجرمون إلى استخدام الأسلحة النارية خلال العمليات العادية التي تنفذ ضدهم، لا يجوز للموظفين المعنيين بإنفاذ القانون اللجوء إلى استعمال القوة أو إطلاق النار إلا كملاذ أخير لحماية الحياة والممتلكات العامة وممارسة الحق في الدفاع عن النفس، بمقتضى أحكام القانون الجنائي.
    Pero ésta es una guerra real, con las terribles consecuencias que tienen las guerras en todas partes: víctimas, sufrimiento de personas inocentes y destrucción de infraestructura y de bienes públicos y privados. UN ولكنها حـرب حقيقيـة، مع كل العواقب الوخيمة للحرب في كل مكان: الخسائر البشرية، ومعاناة اﻷبرياء، وتدمير الهياكل اﻷساسية، والممتلكات العامة والخاصة.
    Debería estar prohibido otorgar ningún derecho privado, como derechos de concesión, en los parques nacionales y propiedades públicas análogas. UN فينبغي حظر منح أية حقوق خاصة، بما في ذلك الامتيازات، في المتنزهات الوطنية والممتلكات العامة المماثلة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more