"والمملكة المتحدة بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el Reino Unido sobre
        
    • y el Reino Unido respecto
        
    • y el Reino Unido en relación con
        
    • y el Reino Unido de
        
    • y el Reino Unido relativo
        
    • y el Reino Unido por
        
    Las Naciones Unidas, en múltiples oportunidades, ha indicado que la disputa colonial existente entre la Argentina y el Reino Unido sobre dichos territorios deberá resolverse por la vía de las negociaciones pacíficas. UN وقد أشارت الأمم المتحدة في أكثر من مناسبة إلى أن المنازعة الاستيطانية القائمة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن الإقليم المذكور ينبغي أن تسوى عن طريق المفاوضات السلمية.
    Las Naciones Unidas, en múltiples oportunidades, han indicado que la disputa colonial existente entre la Argentina y el Reino Unido sobre dichos territorios deberá resolverse por la vía de las negociaciones pacíficas. UN وقد أشارت الأمم المتحدة في أكثر من مناسبة إلى أن النزاع الاستعماري القائم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن الإقليم المذكور ينبغي أن يسوى عن طريق المفاوضات السلمية.
    El orador acoge con satisfacción la propuesta revisada presentada por Sierra Leona y el Reino Unido sobre el establecimiento de un servicios de prevención y arreglo de controversias. UN ثم أعرب عن ترحيبه بالاقتراح المنقح المقدم من سيراليون والمملكة المتحدة بشأن إنشاء دائرة لمنع وتسوية المنازعات.
    El representante de España destacó los antecedentes históricos del problema que mediaba entre su país y el Reino Unido respecto de Gibraltar. UN ١٩ - وسلط ممثل أسبانيا الضوء على الخلفية التاريخية للمشكلة القائمة بين بلده والمملكة المتحدة بشأن جبل طارق.
    No obstante, confiaba en que los acuerdos de Córdoba y la conclusión satisfactoria del proceso de reforma constitucional fuesen el preludio de la creación de un clima propicio para la solución de la controversia entre España y el Reino Unido en relación con Gibraltar. UN غير أنه أعرب عن الأمل في أن تؤدي اتفاقات قرطبة والتوصل إلى نتيجة مُرضية في عملية الإصلاح الدستوري إلى تهيئة جو ملائم لتسوية النزاع بين إسبانيا والمملكة المتحدة بشأن جبل طارق.
    El Secretario General expresó preocupación por el tono cada vez más fuerte de los intercambios entre los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido sobre esa cuestión. UN وعبر الأمين العام عن قلقه إزاء التلاسن الذي يزداد حدة بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Creemos que se aceleraría el ritmo de las negociaciones si China y la Federación de Rusia adoptaran oficialmente la misma posición positiva de los Estados Unidos, Francia y el Reino Unido sobre el alcance de la prohibición de ensayos. UN ونعتقد أن خطى المفاوضات ستتسارع إذا اتخذت الصين والاتحاد الروسي رسميا نفس الموقف الذي يلقى الترحيب والذي اتخذته الولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة بشأن نطاق حظر التجارب.
    A la delegación de Polonia le complacen las declaraciones efectuadas por Francia, los Estados Unidos y el Reino Unido sobre el alcance de la futura prohibición de los ensayos nucleares. UN والوفد البولندي مغتبط للاعلانات الصادرة من فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة بشأن نطاق حظر التجارب المرتقب.
    7. Los Ministros también manifestaron su interés en la iniciativa de Francia y el Reino Unido sobre el mantenimiento de la paz y la prevención de conflictos en África. UN ٧ - كذلك أبدى الوزراء اهتماما بالمبادرة المقدمة من فرنسا والمملكة المتحدة بشأن حفظ السلم ومنع نشوب المنازعات في افريقيا.
    Reunión Negociadora entre la República Argentina y el Reino Unido sobre la Cuestión de las Malvinas, Nueva York (febrero de 1982). UN اجتماع التفاوض بين الجمهورية اﻷرجنتينية والمملكة المتحدة بشأن مسألة مالفيناس، نيويورك )شباط/فبراير ١٩٨٢(.
    Las Naciones Unidas, en múltiples oportunidades, han indicado que la disputa colonial existente entre la Argentina y el Reino Unido sobre dichos territorios deberá resolverse por la vía de las negociaciones pacíficas. UN " وقد أشارت الأمم المتحدة في أكثر من مناسبة إلى أن النزاع الاستعماري القائم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن الإقليم المذكور ينبغي أن يسوى عن طريق المفاوضات السلمية.
    En la propuesta presentada por Sierra Leona y el Reino Unido sobre el establecimiento de un servicio de prevención y arreglo de controversias se esbozan una metodología y un mecanismo útiles para ese fin. UN 48 - وأشار إلى الاقتراح المقدم من سيراليون والمملكة المتحدة بشأن إنشاء دائرة لمنع وتسوية المنازعات وقال إن هذا الاقتراح يعرض منهجية مفيدة وآلية يمكن استخدامها لهذا الغرض.
    La Organización de las Naciones Unidas, en múltiples oportunidades, ha indicado que la disputa colonial existente entre la Argentina y el Reino Unido sobre dichos territorios deberá resolverse por la vía de las negociaciones pacíficas. UN " وقد أشارت الأمم المتحدة في أكثر من مناسبة إلى أن النزاع الاستعماري القائم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن الإقليم المذكور ينبغي أن يسوى عن طريق المفاوضات السلمية.
    :: Presidente del equipo de Jamaica en las negociaciones entre Jamaica y el Reino Unido sobre la preparación de un acuerdo de servicios aéreos bilaterales, mayo de 2005; UN :: رئيس فريق المفاوضين الجامايكي، مفاوضات جامايكا والمملكة المتحدة بشأن إعداد اتفاق ثنائي للخدمات الجوية، أيار/مايو 2005؛
    La Organización de las Naciones Unidas, en múltiples oportunidades, ha indicado que la disputa colonial existente entre la Argentina y el Reino Unido sobre dichos territorios deberá resolverse por la vía de las negociaciones pacíficas. UN " وأشارت الأمم المتحدة في مناسبات كثيرة بأن الصراع القائم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن تلك الأراضي ينبغي أن يُحل عن طريق المفاوضات السلمية.
    Además, Chile mantiene la convicción de que la búsqueda de una solución pacífica y negociada entre la República Argentina y el Reino Unido respecto de las Islas Malvinas es la única opción posible. UN ٧ - وأضاف قائلا إن شيلي مقتنعة بأن السعي إلى إيجاد حل سلمي، عن طريق التفاوض، بين جمهورية اﻷرجنتين والمملكة المتحدة بشأن مسألة جزر مالفيناس هو الخيار الوحيد الممكن.
    Como precisó el Tribunal de arbitraje encargado de resolver la controversia entre Francia y el Reino Unido respecto de la Delimitación de la plataforma continental del mar de Iroise en su decisión de 30 de junio de 1977: UN 83 - وكما حددت هيئة التحكيم المكلفة بالبت في المنازعة بين فرنسا والمملكة المتحدة بشأن تحديد الجرف القاري لبحر إرواز في قرارها الصادر في 30 حزيران/يونيه 1977:
    Han resultado útiles algunos de los entendimientos bajo fórmula de soberanía alcanzados desde entonces por mi país y el Reino Unido respecto de aspectos prácticos relacionados con el Atlántico Sur. UN " وقد ثبتت فائدة بعض جوانب التفاهم في إطار الصيغة حول السيادة التي تم التوصل إليها منذ ذلك الحين بين بلدي والمملكة المتحدة بشأن الجوانب العملية المتعلقة بمنطقة جنوب الأطلسي.
    Las medidas unilaterales no son compatibles con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y redunda en interés de la región encontrar una solución a la disputa entre la República Argentina y el Reino Unido en relación con la soberanía sobre las Islas Malvinas, las Islas Georgias del Sur y las Islas Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. UN وقال إن اتخاذ تدابير من طرف واحد منافٍ للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة وإن التوصل إلى حل للنزاع بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن السيادة على جزر مالفيناس وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها، فيه صالح المنطقة بأسرها.
    En los párrafos 87, 103 y 104 del documento se hace referencia a cuestiones vinculadas con la disputa entre la Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte por la soberanía de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur. UN ففي الفقرات 87 و 103 و 104 تشير الوثيقة إلى مسائل تتعلق بالنزاع بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن السيادة على جزر مالفيناس وسوث جورجيا وسوث ساندوتش.
    - Acuerdo entre el Principado de Liechtenstein y el Reino Unido relativo a la ampliación de la aplicación del Convenio europeo sobre extradición de 13 de diciembre de 1957 a los territorios dependientes del Reino Unido (LGBI 1997 No. 62) UN - الاتفاق بين إمارة ليختنشتاين والمملكة المتحدة بشأن تمديد ولاية الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 1957 لتشمل الأقاليم التابعة للمملكة المتحدة (LGBI1997 Nr. 62)
    Una segunda cuestión se refiere al laudo de 1977 de un tribunal arbitral en la causa relativa al Mar de Iroise, en un litigio entre Francia y el Reino Unido por la delimitación de la plataforma continental. UN وثمة مسألة أخرى تتعلق بالموقف الذي اتخذته هيئة التحكيم في عام 1977 في النزاع بين فرنسا والمملكة المتحدة بشأن تحديد الجرف القاري لبحر إيرواز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more