"والمملكة المتحدة وهولندا" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Países Bajos y el Reino Unido
        
    • el Reino Unido y los Países Bajos
        
    • Países Bajos y Reino Unido
        
    • Reino Unido y Países Bajos
        
    • SLO
        
    • Unidos
        
    Ocho reivindican zonas pesqueras: Bélgica, el Canadá, Dinamarca, Finlandia, Irlanda, Malta, los Países Bajos y el Reino Unido. UN وتطالب ثماني دول بمناطق صيد، وهي: ايرلندا وبلجيكا والدانمرك وفنلندا وكندا ومالطة والمملكة المتحدة وهولندا.
    En 2010 estos fondos provinieron de varios asociados, entre ellos los Gobiernos de España, Francia, Luxemburgo, los Países Bajos y el Reino Unido. UN وتأتي هذه الأموال من عدد من الشركاء، بما في ذلك حكومات إسبانيا وفرنسا ولكسمبرغ والمملكة المتحدة وهولندا في عام 2010.
    Disminuciones de las emisiones entre 2010 y 2011 (por ejemplo, en Bélgica, los Países Bajos y el Reino Unido) UN انخفاض في كمية الانبعاثات بين عامي 2010 و2011، في بلجيكا والمملكة المتحدة وهولندا على سبيل المثال
    En el Canadá, Suecia, Noruega, el Reino Unido y los Países Bajos se hace hincapié en las medidas de apoyo a la familia para promover los derechos de los niños. UN وتشدد كندا والسويد والنرويج والمملكة المتحدة وهولندا على تدابير الدعم المقدم الى اﻷسر من أجل تعزيز حقوق الطفل.
    Alemania, Australia, Canadá, Dinamarca, Finlandia, Italia, Japón, Países Bajos y Reino Unido presentaron información adicional sobre sus programas de cooperación técnica. UN وقدّمت أستراليا وألمانيا وإيطاليا والدانمرك وفنلندا وكندا والمملكة المتحدة وهولندا واليابان معلومات إضافية عن برامجها في مجال التعاون التقني.
    c) Firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura (Eslovenia, México, Reino Unido y Países Bajos); UN (ج) التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب (سلوفينيا والمكسيك والمملكة المتحدة وهولندا
    En cuanto a la extradición, San Marino firmó tratados bilaterales con Bélgica, los Estados Unidos, Francia, Italia, los Países Bajos y el Reino Unido. UN وفي ما يتعلق بتسليم المجرمين، وقعت سان مارينو معاهدات ثنائية مع إيطاليا وبلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    De esa suma, el Fondo sólo pudo cubrir 25 millones de dólares con fondos extrapresupuestarios donados por los Gobiernos del Canadá, los Países Bajos y el Reino Unido. UN ولم يستطع الصندوق إلا تلبية 25 مليون دولار من هذه الاحتياجات عن طريق الأموال الخارجة عن الميزانية التي وفرتها حكومات كندا والمملكة المتحدة وهولندا.
    En 2001 aumentaron los recursos con las contribuciones de los Gobiernos del Canadá, los Países Bajos y el Reino Unido. UN وفي سنة 2001، أمكن زيادة الموارد من خلال مساهمات وردت من حكومات كندا والمملكة المتحدة وهولندا.
    De esa suma, el Fondo sólo pudo cubrir 25 millones de dólares con fondos proporcionados por los Gobiernos del Canadá, los Países Bajos y el Reino Unido. UN وتمكن الصندوق من تلبية ما قيمته 25 مليون دولار فقط من هذه الاحتياجات عن طريق أموال مقدمة من حكومات كندا والمملكة المتحدة وهولندا.
    Entre los principales donantes al Fondo se cuentan los Países Bajos y el Reino Unido. UN والمملكة المتحدة وهولندا هما من المانحين الرئيسيين للصندوق الاستئماني.
    Propuesta de introducción de texto adicional presentada por Alemania, Australia, Dinamarca, Finlandia, Francia, Italia, Japón, los Países Bajos y el Reino Unido UN مقترح من أستراليا وألمانيا وإيطاليا والدانمرك وفرنسا وفنلندا والمملكة المتحدة وهولندا واليابان لإضافة نص
    Ello ha incluido una estrecha colaboración con los Gobiernos del Canadá, los Estados Unidos, los Países Bajos y el Reino Unido, así como con la Comisión Europea. UN وشمل ذلك تعاوناً وثيقاً مع حكومات كندا والمملكة المتحدة وهولندا والولايات المتحدة فضلاً عن المفوضية الأوروبية.
    De los principales donantes al FNUAP, se recibieron contribuciones sustancialmente mayores de parte de Australia, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Italia, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido. UN ومن بين الجهات المانحة الرئيسية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تلقى الصندوق مساهمات زائدة زيادة ملحوظة من استراليا وإيطاليا وبلجيكا والدانمرك وفنلندا والمملكة المتحدة وهولندا واليابان.
    Aunque Europa oriental se ha perfilado en los últimos años como zona de fabricación, la zona productora más importante sigue siendo Europa occidental, y Alemania, los Países Bajos y el Reino Unido continúan comunicando los números más elevados de laboratorios clandestinos de anfetamina. UN وقد برزت أوروبا الشرقية في السنوات الأخيرة كمنطقة لصنع الأمفيتامين، غير أن أهم منطقة لانتاجه لا تزال هي أوروبا الغربية، حيث لا تزال ألمانيا والمملكة المتحدة وهولندا تبلّغ عن أكبر عدد من مختبرات صنع الأمفيتامين السرّية.
    No obstante, indicó que había recibido cooperación técnica de Alemania, el Canadá, los Estados Unidos de América, Francia, los Países Bajos y el Reino Unido, así como de las Naciones Unidas, la Unión Europea y el Consejo de Europa. UN بيد أنه ذكر أن التعاون التقني قد ورد من ألمانيا وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية، ومن الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا.
    En ciertos número de países recibieron anticonceptivos adquiridos con los fondos extrapresupuestarios proporcionados por los Gobiernos del Canadá, los Países Bajos y el Reino Unido para la compra de productos relacionados con la salud reproductiva. UN واستفاد عدد من البلدان من وسائل منع الحمل التي تم شراؤها بأموال خارجة عن الميزانية مقدمة من حكومات كندا والمملكة المتحدة وهولندا لاستخدامها في تدبير مستلزمات الصحة الإنجابية.
    Anteriormente, en 2001, los Gobiernos del Canadá, los Países Bajos y el Reino Unido habían donado fondos para hacer frente a la escasez de suministros y ayudar a los países a desarrollar su capacidad de gestión logística. UN وقبل ذلك في عام 2001، وفرت حكومات كندا والمملكة المتحدة وهولندا تمويل لمجابهة حالات النقص في السلع ولمساعدة البلدان على بناء قدراتها في مجال إدارة السوقيات.
    Suiza proporcionaba diversos programas de asistencia en las cárceles, como programas de capacitación en los derechos humanos, y financiaba otros proyectos junto con otros donantes de los Estados Unidos de América, el Canadá, el Reino Unido y los Países Bajos. UN فقد وفرت سويسرا برامج مساعدة عديدة، بما يشمل برامج تدريب على حقوق الإنسان لموظفي السجون، ومولت مشاريع أخرى إلى جانب مانحين آخرين من الولايات المتحدة الأمريكية وكندا والمملكة المتحدة وهولندا.
    Gracias al acuerdo suscrito por el Gobierno del Afganistán con Noruega, Francia, el Canadá, el Reino Unido y los Países Bajos, la Comisión Independiente ha podido hacer un seguimiento de los casos de afganos detenidos por las fuerzas de los países interesados, bajo la sospecha de actividades terroristas. UN كما تمكنت اللجنة بعد اتفاق الحكومة مع النرويج وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة وهولندا من رصد حالات الأفغان المحتجزين الذين تشتبه قوات البلدان المذكورة في ارتكابهم أعمالاً إرهابية.
    Situación actual Actualmente hay instalaciones de enriquecimiento sometidas a las salvaguardias del OIEA en los siguientes países: Alemania, Argentina, Brasil, China, Irán, Japón, Países Bajos y Reino Unido. UN توجد مرافق الإثراء، الخاضعة لضمانات الوكالة، في الوقت الحاضر، في البلدان التالية: الأرجنتين وألمانيا وإيران والبرازيل والصين والمملكة المتحدة وهولندا واليابان.
    4. Firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura (Eslovenia, México, Reino Unido y Países Bajos) y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (Eslovenia, México). UN 4- أن توقِّع وتصدِّق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب (سلوفينيا والمكسيك والمملكة المتحدة وهولندا) والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (سلوفينيا والمكسيك)؛
    Seis Partes (CHE, CZE, DEU, GBR, NLD y SLO) proyectaban una disminución. UN وتوقعت ست دول أطراف )سويسرا والجمهورية التشيكية وألمانيا والمملكة المتحدة وهولندا وسلوفينيا( انخفاضاً فيها.
    Integraban la delegación observadores del Canadá, Dinamarca, Alemania, Indonesia, los Países Bajos, Suecia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y los Estados Unidos de América. UN وضم الوفد مراقبين من ألمانيا واندونيسيا والدانمرك والسويد وكندا والمملكة المتحدة وهولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more