"والممولة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiados por
        
    • financiados con cargo a
        
    • financian con cargo al
        
    • financiadas con cargo al
        
    • financiados con cargo al
        
    • financiadas por
        
    • se financian con cargo a
        
    • financien con cargo al
        
    • financiadas con recursos de
        
    • con fondos de
        
    • financiada por
        
    • financiado con cargo al
        
    • que se financian mediante
        
    • financiados mediante
        
    • financiadas con fondos
        
    Además, la OMM sigue ejecutando en varios Estados árabes proyectos de asistencia técnica financiados por el PNUD, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y los arreglos sobre fondos fiduciarios. UN وتواصل المنظمة أيضا تنفيذ برامج المساعدة التقنية المقدمة إلى عدد من الدول العربية والممولة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ومرفق البيئة العالمية، وترتيبات الصناديق الاستئمانية.
    iv) Obligaciones derivadas de contratos de personal de la OSP financiados con cargo a la Cuenta de la OSP. UN ' ٤ ' الخصوم المقترنة بعقود موظفي المكتب والممولة من حساب المكتب.
    Examen de la estructura y las funciones de todas las oficinas de enlace o de representación en Nueva York de organizaciones con sede en otras ciudades que se financian con cargo al presupuesto ordinario UN استعراض هيكل ومهام جميع مكاتب الاتصال أو التمثيل الموجودة في نيويورك والتابعة للمنظمات التي توجد مقارها في أماكن أخرى، والممولة من الميزانية العادية
    Este nuevo mecanismo consolidado estaría encargado de prestar asesoramiento independiente en materia de gestión mediante el examen de todas las actividades realizadas en todas las sedes y oficinas exteriores de las Naciones Unidas financiadas con cargo al presupuesto ordinario, el presupuesto de mantenimiento de la paz y contribuciones voluntarias. UN وستكون هذه اﻵلية الموحدة الجديدة مسؤولة عن تقديم مشورة مستقلة للادارة عن طريق فحص جميع اﻷنشطة المضطلع بها في كل مقار اﻷمم المتحدة ومواقعها الميدانية والممولة من الميزانية العادية، وميزانيات حفظ السلم، والتبرعات.
    La próxima etapa en este proceso será realizar una clasificación análoga de los 198 puestos de personal de contratación nacional financiados con cargo al presupuesto administrativo bienal. UN وتقوم المرحلة التالية من هذه العملية على إجراء عملية مماثلة بالنسبة لمناصب الموظفين الوطنيين البالغ عددها 198 وظيفة والممولة من الميزانية الإدارية لفترة السنتين.
    Auditoría de las operaciones en el Iraq meridional financiadas por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN مراجعة حسابات العمليات المنفذة في جنوب العراق والممولة من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    Necesidades de recursos propuestas que se financian con cargo a los gastos generales de todos los fondos fiduciarios de la Convención Marco UN الاحتياجات المقترحة من الموارد والممولة من النفقات العامة لجميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية
    En el Gabón, el Níger, Santo Tomé y el Togo, los programas del PNUD financiados por el Fondo Mundial informaron de contribuciones importantes a la mejora de la salud materna. UN وفي توغو وسان تومي وغابون والنيجر، أفادت البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي والممولة من الصندوق العالمي بأنه قد أُنجزت مساهمات مهمة في مجال تحسين صحة الأم.
    Entre 150.000 y 200.000 desplazados internos, con inclusión de personas repatriadas con anterioridad de la India, se acogieron a microproyectos de base comunitaria financiados por el ACNUR. UN وقد استفاد من المشاريع الصغيرة القائمة في المجتمع المحلي وعلى أساسه والممولة من المفوضية ما بين ٠٠٠ ٠٥١ إلى ٠٠٠ ٠٠٢ شخص تقريباً من المشردين داخلياً، بمن فيهم عائدون من الهند في وقت سابق.
    Además, alrededor del 40% de los 436 microproyectos financiados por el ACNUR conciernen exclusivamente a las mujeres. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن نحو ٠٤ في المائة من المشاريع الصغيرة جداً البالغ عددها ٦٣٤ مشروعاً والممولة من المفوضية تُعنى بالمرأة حصراً.
    Puestos superiores aprobados en 2011 financiados con cargo a contribuciones voluntarias para fines generales UN الوظائف العليا المُعتمدة في عام 2011 والممولة من التبرعات غير المخصصة
    En 2012 la utilización de presupuestos finales financiados con cargo a otros recursos osciló entre el 50% y el 70% aproximadamente. UN وتراوحت نسب استخدام الميزانيات النهائية لعام 2012 والممولة من الموارد الأخرى ما بين 50 في المائة و 70 في المائة.
    Examen de la estructura y las funciones de todas las oficinas de enlace o de representación en Nueva York de organizaciones con sede en otras ciudades que se financian con cargo al presupuesto ordinario UN استعراض هيكل ومهام جميع مكاتب الاتصال أو التمثيل الموجودة في نيويورك والتابعة للمنظمات التي توجد مقارها في أماكن أخرى، والممولة من الميزانية العادية
    Examen de la estructura y las funciones de todas las oficinas de enlace o de representación en Nueva York de organizaciones con sede en otras ciudades que se financian con cargo al presupuesto ordinario UN استعراض هيكل ومهام جميع مكاتب الاتصال أو التمثيل الموجودة في نيويورك والتابعة للمنظمات التي توجد مقارها في أماكن أخرى، والممولة من الميزانية العادية
    9. A continuación se describen las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario y las financiadas con recursos extrapresupuestarios. UN ٩ - تشمل اﻷنشطة الموصوفة أدناه تلك الممولة في إطار الميزانية العادية والممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، على حد سواء.
    El Director Ejecutivo observará las consecuencias de seguir exigiendo la aprobación ex ante para crear puestos de la categoría D - 1, incluso para actividades de proyectos financiadas con cargo al presupuesto administrativo. UN وسيقوم المدير التنفيذي برصد أثر مواصلة اشتراط الحصول على موافقة مسبقة فيما يتعلق بإنشاء الوظائف بالرتبة مد - 1 بما في ذلك وظائف للأنشطة المتصلة بالمشاريع والممولة من الميزانية الإدارية.
    La Junta examinó una muestra de seis proyectos, con un presupuesto total de 0,125 millones de dólares, de los 30 proyectos financiados con cargo al Fondo de Donaciones para Fines Especiales. UN ٣٣ - واختار المجلس عينات شملت ستة مشاريع تبلغ قيمتها الإجمالية 0.125 مليون دولار من المشاريع الثلاثين المشار إليها أعلاه والممولة من صندوق منح الأغراض الخاصة.
    De esa suma, los proyectos financiados por el PNUD representaban 34,6 millones; los financiados con recursos de fondos fiduciarios, 36,2 millones; los financiados por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), 4,8 millones y los financiados con cargo al programa ordinario de cooperación técnica de las Naciones Unidas, 4,5 millones. UN ومن هذا المبلغ، بلغت حصة المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٣٤,٦ مليون دولار؛ والممولة من الصناديق الاستئمانية ٣٦,٢ مليون دولار؛ والممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ٤,٨ ملايين دولار؛ والممولة من برنامج اﻷمم المتحدة العادي للتعاون التقني ٤,٥ ملايين دولار.
    Incluye nombres, direcciones y la descripción de funciones y responsabilidades de las instituciones y funcionarios gubernamentales nacionales que participan en la supervisión y el examen de la eficiencia y eficacia de las actividades de desarrollo gubernamentales y financiadas por los donantes. UN ويضم هذا الدليل أسماء وعناوين موظفي المؤسسات الحكومية القطرية المشتركين في رصد وفحص كفاءة وفعالية اﻷنشطة اﻹنمائية الحكومية والممولة من المانحين، ووصفا لمهامهم ومسؤولياتهم.
    La Comisión Consultiva es de la opinión de que, habida cuenta de la reducción de los recursos generales, debe hacerse todo lo posible por lograr que la partida de otros recursos comparta equitativamente los gastos generales correspondientes a las operaciones conexas que se financian con cargo a esos recursos. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه على ضوء الانخفاض في الموارد العادية، ينبغي بذل كل جهد لتحميل الموارد الأخرى قسطا مناسبا من تكاليف العمليات ذات الصلة والممولة من هذه الموارد.
    Examen de la estructura y las funciones de todas las oficinas de enlace o de representación en Nueva York de organizaciones con sede en otras ciudades que se financien con cargo al presupuesto ordinario UN استعراض هيكل ومهام جميع مكاتب الاتصال أو التمثيل الموجودة في نيويورك والتابعة للمنظمات التي توجد مقارها في أماكن أخرى، والممولة من الميزانية العادية
    g) Aumento del número de misiones de determinación de hechos, investigaciones y comisiones de investigación establecidas o apoyadas por el ACNUDH con un corto plazo de notificación, financiadas con recursos de todas las fuentes UN (ز) زيادة عدد بعثات تقصي الحقائق والتحقيقات ولجان التحقيق التي تقوم بها أو تدعمها مفوضية حقوق الإنسان وتتم خلال مهلة قصيرة، والممولة من جميع المصادر
    Contando con la base de recursos en expertos de la comunidad académica de Cataluña y con fondos de la Dirección General de Investigaciones de la Generalitat de Catalunya (España), la UNU pudo avanzar a lo largo del año en el estudio de cuestiones relativas al buen gobierno. UN ٢٦ - اعتمادا على قاعدة الموارد من الباحثين من اﻷوساط اﻷكاديمية القطالونية، والممولة من المديرية العامة للبحوث في ولاية قطالونيا باسبانيا، شهد العام تقدما في الدراسات الاستكشافية لجامعة اﻷمم المتحدة بشأن القضايا المتعلقة بشؤون الحكم.
    Ya está en funcionamiento la red de comunicaciones por satélite financiada por donantes en siete de los 11 países de la región. UN بدأ اﻵن تشغيل شبكة الاتصالات التي تعم بواسطة السواتل والممولة من المانحين في سبعة من بلدان المنطقة.
    En los párrafos 86 y 87 del documento sobre el presupuesto (A/54/800), el Secretario General propone que se reclasifique el puesto de la categoría D - 1, financiado con cargo al presupuesto ordinario, de Director de la División de Europa y América Latina de la Oficina de Operaciones. UN 12 - ويقترح الأمين العام في الفقرتين 86 و 87 من وثيقة الميزانية A/54/800 إعادة تصنيف وظيفة مدير شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية التابعة لمكتب العمليات، والممولة من الميزانية العادية ورتبتها مد - 1.
    53. Las necesidades netas previstas en el presupuesto ordinario, que se financian mediante las cuotas prorrateadas pagaderas por los Estados Miembros, se presupuestaron a un nivel de crecimiento real nulo. UN 53- الاحتياجات الصافية المدرجة في الميزانية العادية، والممولة من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء، مميزنة بمعدل نمو حقيقي صفري.
    Módulos de apoyo de las Naciones Unidas financiados mediante cuotas UN مجموعات تدابير الدعم المقدمة من الأمم المتحدة والممولة من الأنصبة المقررة
    Antes de la reforma, la prestación de la asistencia primaria de salud y la ayuda a los discapacitados eran directamente financiadas por la Administración central, mientras que el funcionamiento de los hospitales públicos estaba a cargo de juntas elegidas localmente y financiadas con fondos públicos. UN فقد كان دعم الرعاية الصحية الأولية ومساندة المعوقين يموّل مباشرة من الحكومة المركزية قبل اعتماد الاصلاحات، في حين كانت المستشفيات العامة تدار من قبل مجالس المستشفيات المنتخبة محلياً والممولة من الضرائب العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more