Las inequidades también se presentan entre mujeres y hombres, grupos étnicos y zonas geográficas. | UN | كما توجد أوجه من عدم المساواة بين الرجال والنساء، وفيما بين المجموعات الإثنية والمناطق الجغرافية. |
Concentra, en cambio su asistencia en las comunidades y zonas geográficas en que hay muchos casos de VIH y SIDA. | UN | وبدلا من ذلك، يركز البرنامج مساعدته على المجتمعات المحلية والمناطق الجغرافية التي ينتشر فيها فيروس نقص المناعة البشرية والايدز. |
Además, es necesario integrar la información en todas las disciplinas, organizaciones y regiones geográficas. | UN | كما أن ثمة حاجة إلى إدماج المعلومات عبر الضوابط والمنظمات والمناطق الجغرافية. |
Además la fuerza de trabajo habrá de distribuirse apropiadamente en los distintos sectores económicos y regiones geográficas. | UN | وسيكون من الضروري أيضا توزيع قوة العمل بشكل مناسب في القطاعات الاقتصادية والمناطق الجغرافية. |
Establecida a finales del 97, la focalización de la pobreza en la política del gobierno ha permitido la identificación de los grupos poblacionales y las zonas geográficas más vulnerables. | UN | أتاح إدراج مسألة تركز الفقر في سياسة الحكومة في أواخر عام 1997 تحديد أضعف المجموعات السكانية والمناطق الجغرافية. |
La política de diversificación amplia de las inversiones de la Caja en distintas monedas, tipos de activos y zonas geográficas siguió siendo el método más fiable para reducir los riesgos y aumentar los rendimientos durante períodos prolongados. | UN | وظلت سياسة الصندوق المتمثلة في التنويع الواسع النطاق للاستثمارات حسب العملات وأنواع أصناف اﻷصول والمناطق الجغرافية. اﻷسلوب اﻷكثر موثوقية لتخفيف المخاطر وتحسين العائدات على مدى فترات طويلة من الزمن. |
La gestión de las inversiones de la Caja se basa en una amplia diversificación de monedas, clases de activos y zonas geográficas como método más seguro para reducir los riesgos y mejorar los resultados. | UN | ٧٧ - وأضاف أن إدارة استثمارات الصندوق تعتمد على تنوع عريض من حيث العملات وأنواع وفئات اﻷصول والمناطق الجغرافية باعتبار ذلك أنسب أسلوب يُعتمد عليه لتقليل المخاطر وتحسين العائدات. |
Información estadística respecto a los siguientes indicadores con desglose por zonas urbanas y rurales, por sexo, grupos socioeconómicos, étnicos y zonas geográficas | UN | معلومات إحصائية حول المؤشرات التالية مع تفنيدها حسب المناطق الحضرية والريفية، وبين الذكور واﻹناث، والفئات الاجتماعية الاقتصادية، واﻹثنية والمناطق الجغرافية |
El Comité proporcionará asesoramiento especializado a la Junta de la Fundación de las Naciones Unidas a fin de velar por que los recursos proporcionados por conducto de la Fundación constituyan un aporte estratégico a las actividades y zonas geográficas prioritarias. | UN | وستقدم اللجنة مدخلات تقنية من جانب الخبراء إلى مجلس مؤسسة الأمم المتحدة للمساعدة في ضمان أن تسهم الموارد المقدمة عن طريق المؤسسة مساهمة استراتيجية في الأنشطة والمناطق الجغرافية ذات الأولوية. |
La política de la Caja de amplia diversificación de las inversiones entre distintas monedas, tipos de activos y zonas geográficas siguió siendo el método más fiable de reducir los riesgos y aumentar los rendimientos en períodos largos. | UN | وظلت سياسة الصندوق المتمثلة في التنويع الواسع النطاق للاستثمارات حسب العملات وأنواع فئات الأصول والمناطق الجغرافية أفضل السبل الموثوقة لتخفيف المخاطر وتحسين العائدات على مدى فترات طويلة. |
Pide a las Partes que han designado varias autoridades competentes que proporcionen información suficiente sobre las funciones y zonas geográficas que competen a cada una de esas autoridades; | UN | 3 - يطلب إلى الأطراف التي عينت سلطات مختصة متعددة توفير معلومات كافية فيما يتعلق بالوظائف والمناطق الجغرافية التي يغطيها كل من سلطاتها المختصة؛ |
Los miembros de esta Organización son un reflejo prácticamente de todas las culturas, etnias y regiones geográficas. | UN | أعضاء هذه الهيئة يمثلون بالفعل كل الثقافات والإثنيات والمناطق الجغرافية. |
En el anexo III figura la lista de países y se indican las diferentes categorías y regiones geográficas. | UN | ويتضمن المرفق الثالث قائمة بالبلدان تمثل مختلف الفئات والمناطق الجغرافية. |
La reducción de la pobreza y la redistribución equitativa de la riqueza entre los diferentes segmentos de la sociedad y regiones geográficas eran otros enormes desafíos. | UN | ويشكل الحد من الفقر وإعادة توزيع الثروة على نحو عادل بين مختلف شرائح المجتمع والمناطق الجغرافية تحديين هائلين آخرين. |
El Grupo estaba integrado por 11 miembros, procedentes de diversos grupos y regiones geográficas. | UN | وتشكَّل الفريق من أحد عشر عضواً من مجموعة من الفئات المعنية والمناطق الجغرافية. |
La experiencia de varios países sugiere que la ordenación integrada de los recursos hídricos es un medio eficaz de coordinar estrategias entre los distintos sectores y regiones geográficas y de tener repercusión en la pobreza. | UN | وتوحي تجربة عدة بلدان أن الإدارة المتكاملة للمياه والموارد طريقة فعالة لتنسيق الاستراتيجيات عبر القطاعات والمناطق الجغرافية وللتأثير على الفقر. |
La normalización de los indicadores nacionales y la fijación de prioridades entre la población beneficiaria y las zonas geográficas se hacen de acuerdo con todas las partes interesadas. | UN | ويتم توحيد المؤشرات الوطنية وتحديد أولويات الفئات السكانية والمناطق الجغرافية المستهدفة بالاتفاق مع كل أصحاب المصلحة. |
La Caja se esfuerza por mejorar los resultados aprovechando las oportunidades de inversión y la diversificación por sector y zona geográfica. | UN | ويركز الصندوق على تعزيز الأداء من خلال الاهتمام بالقرارات الاستثمارية المدفوعة بانتهاز الفرص والتنويع عبر مختلف الصناعات والمناطق الجغرافية. |
Gastos por concepto de actividades de cooperación técnica en 2000, por módulos de servicios y por zonas geográficas | UN | النفقات المتكبدة عن أنشطة التعاون التقني في عام 2000، حسب نمائط الخدمات والمناطق الجغرافية |
El Presidente del OSACT seleccionaría a los miembros de los grupos, incluido su presidente, de la lista de candidatos, teniendo en cuenta la necesidad de que en esos grupos estén representadas las diferentes esferas de competencia y las regiones geográficas. | UN | ويقوم رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية باختيار أعضاء الفريقين، بما في ذلك الرئيسان، من قائمة المرشحين، مع مراعاة الحاجة إلى تمثيل مختلف مجالات الاختصاص والمناطق الجغرافية. |
Otros criterios importantes son la distribución social y geográfica y la eficacia. | UN | كما أن التوزيع بحسب المجتمعات والمناطق الجغرافية والفعالية هي معايير هامة. |
Cobertura de población urbana con acceso a agua potable y servicios de letrinización según porcentaje y área geográfica (anexo 10) | UN | تغطية السكان الحضريين بإمكانية الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية، بالنسب المئوية والمناطق الجغرافية )المرفق ٠١(؛ |
Se puede afirmar que la mayoría de los desnutridos son producto de un proceso crónico de subalimentación, asociado a otros factores hereditarios y a condiciones inadecuadas de saneamiento, que es más marcado en los grupos socioeconómicos y áreas geográficas marginales compuestas por población indígena y negra. | UN | ومعظم حالات سوء التغذية تنجم عن نقص مزمن في الغذاء بالاقتران مع عوامل وراثية أخرى وعدم كفاية المرافق الصحية، الذي يعتبر الأكثر خطورة فيما بين الجماعات الاقتصادية - الاجتماعية والمناطق الجغرافية المهمشة التي تضم السكان الأصليين والسود. |
428. El Comité señala la falta de claridad de la información proporcionada en el informe sobre la composición demográfica del Estado Parte, y en particular sobre la composición de la población por casta, religión y región geográfica. | UN | ٨٢٤- تلاحظ اللجنة عدم وضوح المعلومات التي أتاحها التقرير بشأن التشكيل الديمغرافي للدولة الطرف، لا سيما بشأن تشكيل السكان وفقا للطوائف والدين والمناطق الجغرافية. |
Se trató especialmente de incluir a mujeres entre los expertos en la mayor medida posible y de que estuvieran representadas todas las disciplinas científicas pertinentes y todas las regiones geográficas. | UN | وقد بُذل جهد خاص لحشر أكبر عدد ممكن من النساء في زمرة الخبراء ولضمان تمثيل كل ما يلزم تمثيله من الاختصاصات العلمية المناسبة والمناطق الجغرافية. |